Luke 3:33
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 3:33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 3:33 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 3:33 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 that was of Amynadab, that was of Aram, that was of Esrom, that was of Fares, (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 which was the sonne of Aminadab: which was the sonne of Aram: which was the sonne of Esrom: which was the sonne of Phares: which was the sonne of Iuda: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Which was the sonne of Aminadab. Which was the sonne of Aram. Which was the sonne of Esrom. Which was the sonne of Phares. Which was the sonne of Iuda. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 which was the sonne of Aminadab: which was þe sonne of Aran: which was þe sonne of Esron: which was þe sonne of Phares: which was the sonne of Iuda: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 which was the sonne of Aminadab, which was the sonne of Aram, which was the sonne of Esrom, which was the sonne of Phares, which was the sonne of Iuda, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Whiche was the sonne of Aminadab, whiche was the sonne of Aram, whiche was the sonne of Esron, whiche was the sonne of Phares, whiche was the sonne of Iuda: (Bishop's Bible First Edition
- 1587 The sonne of Aminadab, the sonne of Aram, the sonne of Esrom, the sonne of Phares, the sonne of Iuda, (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Which was the sonne of Aminadab, which was the sonne of Aram, which was the sonne of Esrom, which was the sonne of Phares, which was the sonne of Iuda, (King James Version)
- 1729 son of Naasson, son of Aminadab, son of Aram, son of Esrom, son of Phares, son of Juda, (Mace New Testament)
- 1745 Of Aminadab, Of Aram, Of Asrom, Of Pharei, Of Judas, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 the son of Naasson, the son of Aminadab, the son of Aram, the son of Esrom, the son of Phares, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 the son of Salmon, the son of Naasson, The son of Aminadab, the son of Aaron, the son of Esrom, the son of Phares, the son of Judah, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Judah, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Who was the son of Aminadab, who was the son of Aram, who was the son of Esrom, who was the son of Phares, who was the son of Judah, (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 son of Aminadab, son of Ram, son of Hezron, son of Pharez, son of Judah, (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 bar Aminodob, bar Aram, bar Chetsrun, bar Pharets, bar Jihuda, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 the son of Aminadab, the son of Admein, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Pharez, the son of Judah, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 of the Aminadab, of the Aram, of the Esrom, of the Phares, of the Juda, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Pharez, the son of Judah, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 who was the son of Amminadab, who was the son of Admin, who was the son of Arni, who was the son of Hezron, who was the son of Pharez, who was the son of Judah, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 the [son] of Amminadab, the [son] of Arni, the [son] of Hezron, the [son] of Perez, the [son] of Judah, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 the `son' of Amminadab, the `son' of Aram, the `son' of Esrom, the `son' of Pharez, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 the `son' of Amminadab, the `son' of Arni, the `son' of Hezron, the `son' of Perez, the `son' of Judah, (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 of Amminadab, of Arni, of Hezron,––of Perez, of Judah: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Aminadab, Aram, Esrom, Phares, Judah, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Amminadab Arni Hezron Perez Judah (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah, (Weymouth New Testament)
- 1918 son of Aminadab, son of Admin, son of Ami, son of Hezron, son of Pharez, son of Judah, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones