Luke 6:47

From Textus Receptus

Revision as of 16:07, 4 August 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 6:47

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 6:47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 6:47 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 6:47 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Who so euer commeth vnto me, and heareth my wordes and doth the, I wil shewe you to whom he is lyke. (Coverdale Bible)
  • 1540 whosouer commeth to me & heareth my sayinges, and doth the same, I wyl shewe you to whom he is like. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 Whosoeuer commeth to me, & heareth my sayinges, and doth the same, I wyll shewe you to whom he is lyke. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Whosoeuer commeth to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like. (King James Version)
  • 1729 I will show you, who that man is like, who comes to me, and practises what I prescribe. (Mace New Testament)
  • 1745 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will shew you to whom he is like: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Whosoever cometh unto me, and heareth my instructions, and observeth them, I will shew you to whom he is like: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will show you to whom he is like. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Every one who cometh to me, and heareth my words, and puts them in practice, I will shew you to whom he is like: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Whoever comes to me and hears my precepts, and practices them, I will show you whom he resembles: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will show you whom he is like. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Every one that comes to me, and hears my sayings, and does them, I will show you to whom he is like. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Every one that cometh to me and heareth my sayings and doeth them, I will show you whom he is like. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Every one coming unto me, and hearkening unto my words, and doing them, I will suggest to you, whom he is like: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Every one coming to me, and hearing my words, and doing the same, I will show you to whom he is like. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 "Every one who comes to Me, and hears My words, and does them, I will show you to whom he is like: (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Every one who comes to me and listens to my teaching and acts upon it—I will show you to whom he may be compared. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Every one who comes to me and listens to my words and puts them in practice, I will show you whom he is like. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Every one that comes to me and hears my words and does them, I will show you to whom he is like. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools