Luke 10:1

From Textus Receptus

Revision as of 12:14, 21 October 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 10:1

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 10:1 After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 10:1 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 10:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And aftir these thingis the Lord Jhesu ordeynede also othir seuenti and tweyn, and sente hem bi tweyn and tweyn bifor his face in to euery citee and place, whidir he was to come. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 After these thinges the Lorde apoynted other seventie also and sent them two and two before him into every citie and place whither he him silfe wolde come. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Afterwarde the LORDE appoynted out other seuentie, and sent them two and two before him in to euery cite and place, whither he himself wolde come, (Coverdale Bible)
  • 1540 After these thynges, the Lorde appoynted other .lxx. also, and sent them two and two before hym into euery cytie & place, whyther he him selfe wolde come. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 After these thynges, the Lord appoynted other seuentye also: and sent them, two & two before him into euery citie and place, whyther he hym selfe woulde come. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 After these thynges, the Lorde appoynted other seuentie also, and sent them two and two before hym, into euery citie and place, whyther he hym selfe woulde come. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 After these thinges, the Lorde appointed other seuentie also, and sent them, two and two before him into euery citie and place, whither he himselfe should come. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 After these things, the Lord appointed other seuenty also, and sent them two and two before his face, into euery citie and place, whither hee himselfe would come. (King James Version)
  • 1729 After this the Lord nominated seventy disciples more, and sent them before by two and two, into all the cities, and towns, where he himself design'd to go. (Mace New Testament)
  • 1745 But he appointed other seventy two also, and sent them by two and two before his face into every place, and city, whither he was to come; (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 After these things the Lord appointed also seventy others, and sent them two and two before Him, into every city and place, whither He himself was about to come. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two by two before his face into every city and place, whither he himself intended to come. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 THEN after these things the Lord appointed other seventy persons also, and sent them, two and two before his face, into every city and place, whither he himself designed to go. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 After these things, the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city, and place, whither he himself would come. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Afterward, the Lord appointed seventy others, also, and sent them, two and two, before him, into every city and place whither he intended to go. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 AFTER these Jeshu separated from his disciples seventy others, and sent them by two and two before his face to every place and city whither he was himself to come. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And after these things the Lord designated seventy others also, and sent them out, two by two, before his face, into every city and place where he was about to come. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 After but these things appointed the Lord also others seventy, and sent them each two before face of himself into every city and place, where was about he to go. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 AFTER these things the Lord appointed also seventy others, and sent them two and two before his face, into every city and place, whither he himself was about to come. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 After these things, the Lord appointed also seventy others, and sent them two and two before him into every city and place where he himself was about to come. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1873 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. (King James Version) by Frederick Scrivener)
  • 1885 Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Now after these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two and two before his face into every city and place where he himself was about to come. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898 And after these things, the Lord did appoint also other seventy, and sent them by twos before his face, to every city and place whither he himself was about to come, (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come. (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 And, after these things, the Lord appointed seventy two others, and sent them forth, two and two before his face, into every city and place whither, he himself, was about to come. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 After these things the Lord chose seventy others also, and sent them out two by two before His face, into every place and city, where He was about to come. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Now after these things the Lord appointed seventy others; and sent them away, two and two, before His face, into every city and place, whither He Himself was about to come. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 After this, the Master appointed seventy-two other disciples, and sent them on as his Messengers, two and two, in advance, to every town and place that he was himself intending to visit. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 After this the Lord appointed seventy others, and sent them before Him, by twos, to go to every town or place which He Himself intended to visit. (Weymouth New Testament)
  • 1918 But after these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two and two before his face into every city and place whither he himself was about to come. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools