Luke 11:51
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 11:51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 11:51 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 11:51 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 fro the blood of the iust Abel to the blood of Zacharie, that was slayn bitwixe the auter and the hous. So Y seie to you, it schal be souyt of this generacioun. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 from the bloud of Abell vnto the bloud of zachary which perisshed bitwene the aulter and the temple. Verely I saye vnto you: it shalbe requyred of this nacion. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 from the bloude of Abell, vnto ye bloude of Zachary, which perished betwene the altare and ye temple. Yee I saye vnto you: it shalbe requyred of this generacion. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 from the bloude of Abell, vnto the bloud of Zachary, which perished betwene the aulter and the temple. Uerely I saye vnto you: it shalbe required of this nacion. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 from the bloude of Abell vnto the bloude of Zacharye, whiche peryshed betwene the aulter and the temple. Verelye I saye vnto you, it shalbe requyred of thys nacyon. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 From the blood of Abel, vnto ye blood of Zacharie, whiche perished betwene the aulter & the temple: Ueryly I saye vnto you, it shalbe required of this nation. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 From the blood of Abel vnto the blood of Zacharias, which was slaine betweene the altar and the Temple: verely I say vnto you, it shall be required of this generation. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 From the blood of Abel vnto the blood of Zacharias, which perished betweene the Altar and the Temple: Uerely I say vnto you, it shall be required of this generation. (King James Version)
- 1729 from the blood of Abel to that of Zacharias, who perished between the altar and the temple: yes, I assure you, this generation shall be responsible for it all. (Mace New Testament)
- 1745 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, the Son of Barachias whom they slew between the altar and the temple: verily I say unto you, it shall be required of this generation. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 who perished between the altar and the temple. Verily I tell you, it shall be required of this generation. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 From the blood of Abel to the blood of Zachariab, who was destroyed between the temple and the altar: Verily I say to you, it shall be required of this generation. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who was slain between the altar and the temple: verily I tell you, It shall be required of this generation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 From the blood of Abel to the blood of Zacharias, who perished between the altar and the temple: verily I say to you, It shall be required of this generation. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 from the blood of Abel, to the blood of Zechariah, who fell between the altar and the house of God. Yes, I assure you, all shall be required of this generation. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 From the blood of Habil unto the blood of Zakaria who was killed between the temple and the altar: yes, I tell you, It shall be required of this generation. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the house. Yes, I tell you, it shall be required of this generation. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 from the blood of Abel to the blood of Zecharias that having perished between the altar and the house. Yes I say to you, it will be required from the generation this. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the temple. Verily I say to you, it shall be required of this generation. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was slain between the altar and the temple. Yea, I tell you, it will be required of this generation. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 from the blood of Abel to the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yea, I say to you, it shall be required of this generation. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yes, I say to you, It shall be required from this generation. (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 From the blood of Abel, unto the blood of Zachariah who was destroyed betwixt the altar and the house; Yea! I say unto you––It shall be sought out from this generation. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the house; yea, I say unto you, it shall be required of this generation. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 from the blood of Abel to the blood of Zachariah who perished between the altar and the house—yea, I say to you, it shall be required of this generation.' (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 from the blood of Abel down to the blood of Zechariah, who was slain between the altar and the House of God." Yes, I tell you, it will be exacted from this generation. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Yes, I tell you that, from the blood of Abel down to the blood of Zechariah who perished between the altar and the House, it shall all be required from the present generation. (Weymouth New Testament)
- 1918 from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the house: yes, I say to you, it shall be required of this generation. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones