Luke 13:5

From Textus Receptus

Revision as of 15:18, 10 November 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 13:5

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 13:5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 13:5 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 13:5 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 I tell you naye: but excepte ye amende youre selues, ye shal all perishe likewyse. (Coverdale Bible)
  • 1568 I tell you naye: but except ye repent, ye shall all lykewyse peryshe. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And I tell you, No; but except ye repent, ye shall all likewise perish. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 I tell you, No: but, unless ye repent, ye shall all likewise perish. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 I tell you, Nay; but except ye repent, ye shall all like wise perish. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 I tell you, No: but except ye repent, ye shall all likewise perish. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 I tell you, No; but, except ye repent, ye shall all likewise perish. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 I tell you, No: but unless you reform, you shall all likewise perish. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 I tell you, No; but unless you change your minds you shall all in like manner be destroyed. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 I tell you, nay; but, except ye repent, ye shall all in like manner perish. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 I tell you, nay; but unless ye repent, ye will all in like manner perish. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in like manner. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Nay! I tell you, but, except ye repent, ye, all, in the same way, shall perish. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 I say unto you, Nay: but unless you may repent, you will all likewise perish. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 I tell you, nay; but, unless ye repent, ye shall all likewise perish." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish in the same manner." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 I tell you, certainly not. On the contrary, if you do not repent you will all perish just as they did." (Weymouth New Testament)
  • 1918 I tell you no; but unless you repent, you shall all in like manner perish. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools