Luke 16:21

From Textus Receptus

Revision as of 14:17, 8 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 16:21

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 16:21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 16:21 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 16:21 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 and coueitide to be fulfillid of the crummes, that fellen doun fro the riche mannus boord, and no man yaf to hym; but houndis camen, and lickiden hise bilis. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 desyringe to be refresshed with the cromes whiche fell from the ryche manes borde. Neverthelesse the dogges came and licked his soores. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 and desyred to be fylled with the crommes, that fell from the riche mans table. Yet came the dogges, and licked his sores. (Coverdale Bible)
  • 1540 desyrynge to be refresshed with the cromes, which fell from the ryche mannes borde. The dogges came also, and lycked his sores, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 desierynge to be refresshed with the cromes which fell from þe riche mans bourde. Neuerthelesse the dogges came and lycked hys sores. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And desiring to be refresshed with the crumbes which fell from ye riche mans boorde [And no man gaue vnto hym]: but the dogges came and licked his sores. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And desiring to bee fed with the crummes which fel from the rich mans table: moreouer the dogges came and licked his sores. (King James Version)
  • 1745 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich mans table: moreover, the dogs came and licked his ulcers. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 who was laid at his gate full of sores, and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table: and the dogs came and licked his sores. And it came to pass that the poor man died, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table: yea, the dogs also came and licked his sores. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and importunately desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: yea even the dogs came and licked his ulcers. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover, the dogs came and licked his sores. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 and who was desirous to feed on the crumbs which fell from the rich man’s table: yes, even the dogs came and licked his sores. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table; but the dogs also came and licked his ulcers. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table. Moreover the dogs came and licked his sores. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 and longing to be fed with what fell from the rich man’s table. But even the dogs came and licked his sores. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and desiring to be fed with the [crumbs] that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and desiring to be filled with the crumbs which fell from the table of the rich man; but the dogs also coming licked his sores. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and to long to be fed from the crumbs that fell from the table of the rich man: nay! even, the dogs, used to come and lick his sores. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 and desiring to be fed by the crumbs falling from the table of the rich man; but the dogs also coming continued to lick his sores. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and desiring to be fed with the crumbs falling from the rich man's table; yea, even the dogs, coming, were licking his sores. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and who longed to satisfy his hunger with what fell from the rich man's table. Even the very dogs came and licked his sores. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 covered with sores and longing to make a full meal off the scraps flung on the floor from the rich man's table. Nay, the dogs, too, used to come and lick his sores. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and desiring to be fed with that which fell from the rich man’s table: moreover, even the dogs came and licked his sores. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools