Luke 19:19

From Textus Receptus

Revision as of 13:38, 30 December 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 19:19

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 19:19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 19:19 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 19:19 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And to him he sayde: And thou shalt be ouer fyue cities. (Coverdale Bible)
  • 1568 And to the same he sayde, be thou also ruler ouer fyue cities. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And he said likewise to him, Be thou also over five cities. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and he said to this likewise, Be thou also over five cities. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he said to him likewise, Be thou also over five cities. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then said he also to this man, Be thou also over five cities. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he said likewise to him, Be thou also over five cities. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 He answered, Be you also governor of five cities. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he said to him, Be you over five cities. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he said also to this man: And be thou over five cities. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he said also to this servant, And be thou over five cities. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he said unto him also, Be thou also over five cities. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he said also to this one, And thou, be over five cities. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And he said, to him also, And, thou, be over five cities. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And he also said to him, Be thou over five cities. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And he said also to this man, 'Be thou also over five cities.' (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 So the master said to him 'And you I appoint over five towns.' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 "So he said to this one also, "'And you, be the governor of five towns.' (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he said also to him: Be thou also over five cities. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools