Luke 22:14

From Textus Receptus

Revision as of 13:13, 19 January 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 22:14

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:14 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:14 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And whan the houre came, he sat him downe, and the twolue Apostles with him, (Coverdale Bible)
  • 1568 And when the houre was come, he sate downe, & the twelue apostles with hym. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And when the hour was come, He sat down and the twelve apostles with Him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 When the hour was come, he placed himself at table with the twelve Apostles, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And when the hour had come, he sat down, and the apostles with him; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And when the hour was come, he placed himself at table, and the [twelve] apostles with him. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, when the hour arrived, he reclined, and the apostles with him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And when the hour arrived, He sat down and the apostles along with Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, when the hour came, He reclined at table, and His apostles with Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 When the time came, Jesus took his place at table, and the Apostles with him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 When the time was come, and He had taken His place at table, and the Apostles with Him, (Weymouth New Testament)
  • 1918 And when the hour had come, he reclined at table, and the apostles with him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools