Acts 15:26

From Textus Receptus

Revision as of 08:06, 30 June 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Acts 15

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 15:26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 15:26 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 15:26 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎رجلين قد بذلا انفسهما لاجل اسم ربنا يسوع المسيح‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Baitirade Iesus Christ gure Iaunagatic bere viciac abandonnatu dituztén guiçonac,

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 二 人 是 为 我 主 耶 稣 基 督 的 名 不 顾 性 命 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 不 顧 性 命 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • hommes qui ont expose leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jesus Christ. (French Darby)
  • 1744 Et qui sont des hommes qui ont abandonné leurs vies pour le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 uomini, che hanno esposte le vite loro per lo nome del Signor nostro Gesù Cristo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 vilka hava vågat sina liv för vår Herres, Jesu Kristi, namns skull. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools