Acts 15:31

From Textus Receptus

Revision as of 09:00, 30 June 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Acts 15

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 15:31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 15:31 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 15:31 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎فلما قرأوها فرحوا لسبب التعزية‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 众 人 念 了 , 因 为 信 上 安 慰 的 话 就 欢 喜 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 眾 人 念 了 , 因 為 信 上 安 慰 的 話 就 歡 喜 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et l'ayant lue, ils se rejouirent de la consolation. (French Darby)
  • 1744 Et quand [ceux d'Antioche] les eurent lues, ils furent réjouis par la consolation [qu'elles leur donnèrent]. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E quando que’ di Antiochia l’ebber letta, si rallegrarono della consolazione. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • quam cum legissent gavisi sunt super consolatione Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och när menigheten läste detta, blevo de glada över det hugnesamma budskapet. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nang ito'y kanilang mabasa na, ay nangagalak dahil sa pagkaaliw. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Người ta đọc thơ, thảy đều mừng rỡ vì được lời yên ủi. (VIET)

See Also

External Links