John 10:31

From Textus Receptus

Revision as of 16:19, 24 October 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in John 10

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 10:31 Then the Jews took up stones again to stone him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 10:31 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 10:31 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • فتناول اليهود ايضا حجارة ليرجموه. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Har ceçaten bada berriz harri Iuduéc haren lapidatzeco.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 犹 太 人 又 拿 起 石 头 来 要 打 他 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Les Juifs donc leverent encore des pierres pour le lapider. (French Darby)
  • 1744 Alors les Juifs prirent encore des pierres pour le lapider. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Perciò i Giudei levarono di nuovo delle pietre, per lapidarlo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 I Giudei presero di nuovo delle pietre per lapidarlo. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Då togo judarna åter upp stenar för att stena honom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nagsidampot uli ng mga bato ang mga Judio upang siya'y batuhin. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Người Giu-đa lại lượm đá đặng ném Ngài (VIET)

See Also

External Links

Personal tools