Galatians 5:18

From Textus Receptus

Revision as of 07:36, 12 November 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Galatians 5

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Galatians 5:18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Galatians 5:18 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Galatians 5:18 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 , 就 不 在 律 法 以 下 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Mais si vous etes conduis par l' Esprit, vous n'etes pas sous la loi. (French Darby)
  • 1744 Or si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la Loi. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools