Philippians 2:6

From Textus Receptus

Revision as of 16:15, 10 January 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Philippians 2

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Philippians 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Philippians 2:6 who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Philippians 2:6 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Philippians 2:6 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ceinec Iaincoaren formán celaric ezpaitu estimatu harrapatze Iaincoaren bardin içatea:

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 与 神 同 等 为 强 夺 的 ; (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 與 神 同 等 為 強 奪 的 ; (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • etant en forme de Dieu, n'a pas regarde comme un objet à ravir d'etre egal à Dieu, (French Darby)
  • 1744 Lequel étant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une usurpation d'être égal à Dieu. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Il quale, essendo in forma di Dio, non reputò rapina l’essere uguale a Dio. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 il quale, essendo in forma di Dio non riputò rapina l’essere uguale a Dio, (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 han som var till i Guds-skepnad, men icke räknade jämlikheten med Gud såsom ett byte, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Na siya, bagama't nasa anyong Dios, ay hindi niya inaring isang bagay na nararapat panangnan ang pagkapantay niya sa Dios, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ngài vốn có hình Ðức Chúa Trời, song chẳng coi sự bình đẳng mình với Ðức Chúa Trời là sự nên nắm giữ; (VIET)

See Also

External Links

Personal tools