1 Peter 2:16

From Textus Receptus

Revision as of 07:14, 8 October 2010 by Nick (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

[[Image:|300px|thumb|right|[[]] in the [[]] [[]]]]

1 Peter 2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

Contents

Theology

Patristic quotes

Greek

Textus Receptus

  • Textus Receptus transliteration

Other Greek

  • 1869 (Tischendorf - Editio Octava Critica Maior)

English Translations

  • 1526 (Tyndale New Testament)
  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1611 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. (King James Version)
  • 1973 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (NIV)
  • 1984 Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. (NIV)
  • 1995 Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. (NASB)
  • 2001 Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God. (ESV)
  • 2007 For you are free, yet you are God's slaves, so don't use your freedom as an excuse to do evil. (NLT)

Foreign Language Translations

Arabic

Croatian

French

  • 1864 (Augustin Crampon)
  • 1910 tant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu. (Louis Segond)

German

  • 1912 als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes. (Luther)

Italian

Latin

  • quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei (Vulgate)

Russian

  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Spanish

Commentaries

See Also

External Links

Personal tools