Ephesians 6:24

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
==Amen==
==Amen==
-
Although it did not appear in the 1611 version, it must be concluded that by its inclusion in all other KJV issues from as early as 1616, reveals that it was a prining error, and not a latter inclusion. Some [[Textual Criticism|textual critics]] claim that the 1611 followed ther Latin Vulgate, and agtrees with a few manucripts that omit the word. But that there are some omissions is most probably a coincidence.  
+
Although it did not appear in the 1611 version, it must be concluded that by its inclusion in all other KJV issues from as early as 1616, reveals that it was a prining error, and not a latter inclusion. Some [[Textual criticism|textual critics]] claim that the 1611 followed ther Latin Vulgate, and agtrees with a few manucripts that omit the word. But that there are some omissions is most probably a coincidence.  
[[Frederick Henry Ambrose Scrivener|Scrivener]] lists, on page 262, that the Amen in Eph. 6:24 is one of the places where "the Translators of 1611 have apparently followed the [[Vulgate|Latin Vulgate]]" (in conjunction with other comparable witnesses), "mostly after the example of [[William Tyndale|Tyndale]], sometimes of Versions later than his".  
[[Frederick Henry Ambrose Scrivener|Scrivener]] lists, on page 262, that the Amen in Eph. 6:24 is one of the places where "the Translators of 1611 have apparently followed the [[Vulgate|Latin Vulgate]]" (in conjunction with other comparable witnesses), "mostly after the example of [[William Tyndale|Tyndale]], sometimes of Versions later than his".  
In the [[New Cambridge Paragraph Bible]], David Norton claims that Amen is not in all Greek Texts, but it is present in some.
In the [[New Cambridge Paragraph Bible]], David Norton claims that Amen is not in all Greek Texts, but it is present in some.

Revision as of 07:18, 22 May 2009

Ephesians 6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Amen

Although it did not appear in the 1611 version, it must be concluded that by its inclusion in all other KJV issues from as early as 1616, reveals that it was a prining error, and not a latter inclusion. Some textual critics claim that the 1611 followed ther Latin Vulgate, and agtrees with a few manucripts that omit the word. But that there are some omissions is most probably a coincidence.

Scrivener lists, on page 262, that the Amen in Eph. 6:24 is one of the places where "the Translators of 1611 have apparently followed the Latin Vulgate" (in conjunction with other comparable witnesses), "mostly after the example of Tyndale, sometimes of Versions later than his".

In the New Cambridge Paragraph Bible, David Norton claims that Amen is not in all Greek Texts, but it is present in some.