Ephesians 6:24

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Other English Versions)
(Greek Versions)
Line 42: Line 42:
ὁ χάρις μετά πᾶς ὁ ἀγαπάω ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐν ἀφθαρσία
ὁ χάρις μετά πᾶς ὁ ἀγαπάω ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐν ἀφθαρσία
-
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
+
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: [[Greek Orthodox Church]]
Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ· ἀμήν.  
Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ· ἀμήν.  
-
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
+
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Stephanus [[Textus Receptus]] (1550, with accents)
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ
Line 57: Line 57:
* η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην
* η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην
-
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)  
+
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: [[Textus Receptus]] (1550)  
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]  
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]  
-
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
+
* ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: [[Textus Receptus]] (1894)
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

Revision as of 08:02, 22 May 2009

Ephesians 6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. To the Ephesians written from Rome, by Tychicus.

Contents

Amen

Although it did not appear in the 1611 version, it must be concluded that by its inclusion in all other KJV issues from as early as 1616, reveals that it was a printing error, and not a latter inclusion. Some textual critics claim that the 1611 followed ther Latin Vulgate, and agrees with a few manuscripts that omit the word. But that there are some omissions is most probably a coincidence.

Scrivener lists, on page 262, that the Amen in Eph. 6:24 is one of the places where "the Translators of 1611 have apparently followed the Latin Vulgate" (in conjunction with other comparable witnesses), "mostly after the example of Tyndale, sometimes of Versions later than his".

In the New Cambridge Paragraph Bible, David Norton claims that Amen is not in all Greek Texts, but it is present in some.

Other English Versions

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.

Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.

  • Webster's Bible Translation

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

  • World English Bible

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.

Greek Versions

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

ὁ χάρις μετά πᾶς ὁ ἀγαπάω ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐν ἀφθαρσία

Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ· ἀμήν.

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)

ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κυρίον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσιαπλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)

  • η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Westcott/Hort

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια

Foreign Language Versions

  • Ephesians 6:24 Hebrew Bible

החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃

  • Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata

gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione

  • Efesios 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

  • Efesios 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

  • Efesios 6:24 Spanish: Reina Valera (1909)

Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.

  • Efesios 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)

Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén.

  • Efesios 6:24 Spanish: Modern

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

  • Éphésiens 6:24 French: Louis Segond (1910)

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!

  • Éphésiens 6:24 French: Darby

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté!

  • Éphésiens 6:24 French: Martin (1744)

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!

  • Éphésiens 6:24 French: Ostervald (1744)

Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.

  • Epheser 6:24 German: Luther (1912)

Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. {~}

  • Epheser 6:24 German: Luther (1545)

Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverrückt! Amen.

  • Epheser 6:24 German: Elberfelder (1871)

Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit! (O. Unvergänglichkeit)

  • 以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional)

並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !

  • 以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)

并 愿 所 有 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !

  • 以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)

愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。

  • 以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)

願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。