Luke 22:55

From Textus Receptus

Revision as of 13:02, 21 January 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 22:55

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:55 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:55 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 When they had kyndled a fyre in the middes of the palys and were set doune to geder Peter also sate doune amonge them. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Then kyndled they a fyre in the myddest of the palace, and sat them downe together. And Peter sat him downe amonge them. (Coverdale Bible)
  • 1540 And when they had kyndled a fyre in the myddes of the palace, and were set downe together. Peter also sate downe amonge them. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 When they had kindled a fyre in the myddes of the palaice, and were set doune together: Peter also sate doune amonge them: (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And when they had kyndeled a fire in the myddes of the hall, and were set downe together, Peter also sate downe among them. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And when they had kindled a fire in the middes of the hall, and were set downe together, Peter sate downe among them. (King James Version)
  • 1729 now as they had made a fire in the middle of the hall, and people were sitting all round it, Peter too sat down among them. (Mace New Testament)
  • 1745 And when they had kindled a fire in the midst of the court and were set round it; and Peter warming himself with them, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and sat down together, Peter also sat down among them: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 and Peter followed afar off. And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sat down together, Peter sat down among them. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And as they had lighted a fire in the middle of the hall, and had seated themselves in a company, Peter sat down in the midst of them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 When they had kindled a fire in the middle of the court, and were sitting round it, Peter sat down among them. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And they having kindled a fire in the midst of the court, and sat down, Peter sat in the midst of them. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And they having kindled a fire in the midst of the court, and sat down together, Peter sat down among them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, they having kindled up a fire in the midst of the court, and taken seats together, Peter was for sitting among them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And having lighted a fire in the midst of the court, and they sitting together, Peter was sitting in the midst of them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 But, when they had lit a fire in the centre of the court-yard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And when they had lighted a fire in the middle of the court and had seated themselves in a group round it, Peter was sitting among them, (Weymouth New Testament)
  • 1918 And after they had kindled a fire in the midst of the court, and were sitting together, Peter sat in the midst of them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links