Luke 22:65

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[Luke 22:65 (TRV)|Luke 22:65]]'''  
+
* '''[[Luke 22:65 (TRV)|Luke 22:65]]''' And many other things they blasphemously spoke against Him.
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 16:55, 28 December 2016

Template:Verses in Luke 22:65

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:65 And many other things blasphemously spake they against him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 22:65 And many other things they blasphemously spoke against Him.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:65 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:65 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And many other blasphemies sayde they vnto hi. (Coverdale Bible)
  • 1568 And many other things blasphemouslye spake they against hym. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And blaspheming they spake many other things against him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And many other things spake they against Him, blaspheming Him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And many other things blasphemously spake they against him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And many other things, blaspheming, spake they against him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And many other things blasphemously they spoke against him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And many other abusive things they said against him. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And they reviled him with many other words. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And many other things they said, reviling him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And many other things did they scoffingly say against him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And many other things spake they against him, reviling him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And they said many other injurious things to him. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and, many other things, with profane speech, were they saying unto him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And blaspheming, they continued to speak many other things against Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And many other things they said against Him, reviling Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And they heaped many other insults on him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And they said many other insulting things to Him. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And many other things did they blasphemously say to him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta anhitz berce gauçaric erraiten çutén haren contra desondratzen çutela.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 他 们 还 用 许 多 别 的 话 辱 骂 他 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant. (French Darby)
  • 1744 Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Molte altre cose ancora dicevano contro a lui, bestemmiando. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E molte altre cose dicevano contro a lui, bestemmiando. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Många andra smädliga ord talade de ock mot honom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools