Luke 3:28

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] that was of Neri, that was of Melchi, that was of Addi, that was of Cosan, that was of Elmadan, that was of Her, ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] which was the sonne of Melchi: which was the sonne of Addi: which was the sonne of Cosam: which was the sonne of Helmadam: which was the sonne of Her: ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Which was the sonne of Melchi. Which was the sonne of Abdi. Which was the sonne of Cosam. Which was the sonne of Elmadam. Which was the sonne of Her. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] which was the sonne of Melchi: whych was the sonne of Addi: whych was the sonne of Coosam: which was þe sonne of Helmadan: whych was the sonne of Her: ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] which was the sonne of Melchi, which was the sonne of Addi, which was the sonne of Cosan, which was the sonne of Helmadam, which was the sonne of Hir, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Whiche was the sonne of Melchi, whiche was the sonne of Addi, whiche was the sonne of Cosam, whiche was the sonne of Elmodam, whiche was the sonne of Er: ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] The sonne of Melchi, the sonne of Addi, the sonne of Cosam, the sonne of Elmodam, the sonne of Er, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Which was the sonne of Melchi, which was the sonne of Addi, which was the sonne of Cosam, which was the sonne of Elmodam, which was the sonne of Er, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] son of Neri, son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmodam, son of Er, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Of Joakim, [Of Eliakim,] Of Josias, Of Amos, Of Manases, Of Ezekias, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodam, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] the son of Neri, The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmodam, son of Er, (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] bar Malki, bar Adi, bar Kusam, bar Elmudod, bar Ir, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] of the Melchi, of the Addi, of the Cosam, of the Elmodam, of the Er, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Kosam, who was the son of Elmadam, who was the son of Er, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] the [son] of Melchi, the [son] of Addi, the [son] of Cosam, the [son] of Elmadam, the [son] of Er, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] the `son' of Neri, the `son' of Melchi, the `son' of Addi, the `son' of Cosam, the `son' of Elmodam, the `son' of Er, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] the `son' of Melchi, the `son' of Addi, the `son' of Cosam, the `son' of Elmadam, the `son' of Er, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] of Melchi, of Addi, of Cosam,––of Elmadam, of Er: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Melchiah Addi Cosam Elmodam Er (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er, (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] son of Malchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmaam, son of Er, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 17:11, 17 July 2015

New Testament Luke 3

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 3:28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 3:28 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 3:28 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 which was the sonne of Melchi: which was the sonne of Addi: which was the sonne of Cosam: which was the sonne of Helmadam: which was the sonne of Her: (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Which was the sonne of Melchi. Which was the sonne of Abdi. Which was the sonne of Cosam. Which was the sonne of Elmadam. Which was the sonne of Her. (Coverdale Bible)
  • 1540 which was the sonne of Melchi: whych was the sonne of Addi: whych was the sonne of Coosam: which was þe sonne of Helmadan: whych was the sonne of Her: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 which was the sonne of Melchi, which was the sonne of Addi, which was the sonne of Cosan, which was the sonne of Helmadam, which was the sonne of Hir, (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 Whiche was the sonne of Melchi, whiche was the sonne of Addi, whiche was the sonne of Cosam, whiche was the sonne of Elmodam, whiche was the sonne of Er: (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Which was the sonne of Melchi, which was the sonne of Addi, which was the sonne of Cosam, which was the sonne of Elmodam, which was the sonne of Er, (King James Version)
  • 1745 Of Joakim, [Of Eliakim,] Of Josias, Of Amos, Of Manases, Of Ezekias, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodam, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 the son of Neri, The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmodam, son of Er, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Kosam, who was the son of Elmadam, who was the son of Er, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 the [son] of Melchi, the [son] of Addi, the [son] of Cosam, the [son] of Elmadam, the [son] of Er, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 of Melchi, of Addi, of Cosam,––of Elmadam, of Er: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Melchiah Addi Cosam Elmodam Er (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er, (Weymouth New Testament)
  • 1918 son of Malchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmaam, son of Er, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools