Luke 5:24

From Textus Receptus

Revision as of 16:29, 28 July 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 5:24

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 5:24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 5:24 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 5:24 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 But that ye wite, that mannus sone hath power in erthe to foryyue synnes, he seide to the sijk man in palesie, Y seie to thee, ryse vp, take thi bed, and go in to thin hous. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 But that ye maye knowe that the sonne of ma hath power to forgeve synnes on erth he sayde vnto ye sicke of the palsie: I saye to the aryse take vp thy beed and go home to thy housse. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 But that ye maye knowe, that the sonne of ma hath power to forgeue synnes vpon earth, he sayde vnto ye sicke of the palsie: I saye vnto ye: Aryse, take vp yi bed, and go home. (Coverdale Bible)
  • 1540 But þt ye maye knowe that the sonne of man hath power to forgeue synne on earth, he sayd vnto the sycke of the palsye: I saye vnto þe: aryse, take vp thy bed, and go vnto thy house. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 But that ye may knowe that the sonne of man hath power to forgeue sinnes on earth, he said to the sycke of the paulsye, I say to the, aryse, take vp thy bed & go home to thy house. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 But that ye may knowe that the sonne of man hath power to forgeue sinnes on earth (he sayde vnto the sicke of the paulsie) I say vnto thee, aryse, take vp thy bed, and go vnto thy house. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 But that ye may know that that Sonne of man hath authoritie to forgiue sinnes in earth, (he sayd vnto the sicke of the palsie) I say to thee, Arise: take vp thy bed, and goe to thine house. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 But that ye may know that the Sonne of man hath power vpon earth to forgiue sinnes (he said vnto the sicke of the palsie,) I say vnto thee, Arise, and take vp thy couch, and go into thine house. (King James Version)
  • 1729 but that ye may know, that the son of man hath power to forgive sins, rise, said he, to the paralytick, 'tis I command you, take up your bed, and go home. (Mace New Testament)
  • 1745 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, he saith unto the paralytick I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thine house. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 but that ye may know, that the Son of man hath power even on earth to forgive sins, (He spake to the paralytic) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go to thine house. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he said to the paralytic,) I say to thee, Arise, take up thy couch, and go to thine house. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 But that ye may know that the Son of man hath authority upon earth to forgive sins, (he saith to the paralytic,) I say to thee, Arise, and take up thy couch, and go into thy house. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, He said to the sick with the palsy, I say to thee, Arise, and take up thy couch, and go into thy house. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, Arise, said he to the palsied man, take up your bed, and return to your house. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 But that you may know that authority hath the Son of man in the earth to forgive sins,-he saith to the paralytic,-To thee I say, Arise, take up thy couch, and go to thine house. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 But that you may know that the Son of man has power on the earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, arise, and take up your little bed, and go to your house. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 That but you may know, that authority has the son of the man on the earth to forgive sins, (he said to the having been palsied:) To thee I say: Arise, and having taken up the little bed of thee, go into the house of thee. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 But that ye may know that the Son of man has power on the earth to forgive sins, (he said to the palsied man,) I say to thee, arise, and taking up thy couch go to thy house. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins,––he said to the palsied man,––I say to thee, Arise, and take up thy couch, and go to thy house. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1873 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. (King James Version) by Frederick Scrivener)
  • 1885 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he said to the paralysed man, I say to thee, Arise, and take up thy little couch and go to thine house. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898 `And that ye may know that the Son of Man hath authority upon the earth to forgive sins -- (he said to the one struck with palsy) -- I say to thee, Arise, and having taken up thy little couch, be going on to thy house.' (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house. (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 But, that ye may know that, the Son of Man, hath, authority, upon the earth to forgive sins––he said to the paralyzed man––To thee, I say, Arise, and, taking up thy couch, be going thy way unto thy house. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 But in order that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (He said to the paralyzed), I say unto thee, Arise, and having taken thy bed, go into thy house. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 But, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins (He said to the paralyzed man), I say to you, arise; and, taking up your couch, go to your house." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins—"here he spoke to the paralyzed man—"To you I say, Get up, and take up your pallet, and go to your home." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 But to prove to you that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" —Turning to the paralytic He said, "I bid you, Rise, take up your bed, and go home." (Weymouth New Testament)
  • 1918 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic: I say to thee, Rise, and take up thy bed, and go to thy house. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links