Mark 1:31

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And he came and toke her by the honde and lifte her vp: and the fever forsoke hir by and by: and she ministred vnto them. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And he came to her, and set her vp, and toke her by ye hande, and the feuer left her immediatly. And she mynistred vnto them. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And he came, & toke her by the hande: & lifte her vp: & ymediatly þe feuer forsoke hyr, & she mynistred vnto them. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And he came and toke her by the hande, and lyfte her vp, & the fewer forsoke her by and by: and she ministred vnto them. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And he came, & toke her by the hande, and lyft her vp: and immediatly the feuer forsoke her, and [she] ministred vnto them. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And he came and tooke her by the hand, and lift her vp, and immediately the feuer left her, and she ministred vnto them. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] and he came, and taking her by the hand, lift her up; upon which the fever immediately left her, and she served them at table. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And he came to her and took her by the hand, and lift her up, and immediately the fever left her, and she ministered unto them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] and He came to her, and taking her by the hand raised her up; and immediately the fever left her, and she waited upon them. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And he came, and taking her by the hand, lifted her up; and straightway the fever left her, and she waited on them. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And he came and raised her up, and the fever left her immediately, and she waited upon them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And he came, and taking her by the hand, raised her; instantly the fever left her, and she entertained them. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And he approached, took her by her hand; and she arose, and at once the fever left her, and she served them. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And he came, and took her hand, and raised her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And coming, he took her by the hand, and raised her up, and the fever immediately left her, and she waited on them. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And coming he raised her, having laid hold of the hand of her; and left her the fever immediately; and ministered to them. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And he came and raised her up, taking hold of her hand; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And he went to her, and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she waited on them. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And he came and took her by the hand, and lift her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And he went up to [her] and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] and, coming near, he raised her up, grasping her hand,––and the fever left her, and she began ministering unto them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And having come to her, taking her by the hand, He raised her up; and immediately the fever left her, and she continued to minister unto them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] and, coming to her, He raised her up, having taken her by the hand; and the fever left her, and she was ministering to them. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Jesus went up to her and, grasping her hand, raised her up; the fever left her, and she began to wait upon them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And he came to her and raised her up, taking her by the hand. And the fever left her, and she ministered to them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* So He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she began to serve them. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And He came and took her by the hand and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Jesus went to her, took her hand, and helped her get up. The fever went away, and she prepared a meal for them. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Jesus went to her. He took hold of her hand and helped her up. The fever left her, and she served them a meal. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* And He went up to her and took her by the hand and raised her up; and the fever left her, and she began to wait on them. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 29-31 Directly on leaving the meeting place, they came to Simon and Andrew’s house, accompanied by James and John. Simon’s mother-in-law was sick in bed, burning up with fever. They told Jesus. He went to her, took her hand, and raised her up. No sooner had the fever left than she was up fixing dinner for them.([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 14:08, 8 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:31 καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός εὐθὲως, καὶ διηκόνει αὐτοῖς

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 1:31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 1:31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And he came and toke her by the honde and lifte her vp: and the fever forsoke hir by and by: and she ministred vnto them. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And he came to her, and set her vp, and toke her by ye hande, and the feuer left her immediatly. And she mynistred vnto them. (Coverdale Bible)
  • 1540 And he came, & toke her by the hande: & lifte her vp: & ymediatly þe feuer forsoke hyr, & she mynistred vnto them. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And he came and toke her by the hande, and lyfte her vp, & the fewer forsoke her by and by: and she ministred vnto them. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And he came, & toke her by the hande, and lyft her vp: and immediatly the feuer forsoke her, and [she] ministred vnto them. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And he came and tooke her by the hand, and lift her vp, and immediately the feuer left her, and she ministred vnto them. (King James Version)
  • 1729 and he came, and taking her by the hand, lift her up; upon which the fever immediately left her, and she served them at table. (Mace New Testament)
  • 1745 And he came to her and took her by the hand, and lift her up, and immediately the fever left her, and she ministered unto them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and He came to her, and taking her by the hand raised her up; and immediately the fever left her, and she waited upon them. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he came, and taking her by the hand, lifted her up; and straightway the fever left her, and she waited on them. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he came and raised her up, and the fever left her immediately, and she waited upon them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And he came, and taking her by the hand, raised her; instantly the fever left her, and she entertained them. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And he came, and took her hand, and raised her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (Murdock Translation)
  • 1858 And coming, he took her by the hand, and raised her up, and the fever immediately left her, and she waited on them. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he came and raised her up, taking hold of her hand; and immediately the fever left her, and she ministered to them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he went to her, and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she waited on them. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he went up to [her] and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and, coming near, he raised her up, grasping her hand,––and the fever left her, and she began ministering unto them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And having come to her, taking her by the hand, He raised her up; and immediately the fever left her, and she continued to minister unto them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and, coming to her, He raised her up, having taken her by the hand; and the fever left her, and she was ministering to them. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Jesus went up to her and, grasping her hand, raised her up; the fever left her, and she began to wait upon them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he came to her and raised her up, taking her by the hand. And the fever left her, and she ministered to them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • So He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she began to serve them. (Holman Christian Standard Bible)
  • And He came and took her by the hand and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. (21st Century King James Version)
  • He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them. (Common English Bible)
  • Jesus went to her, took her hand, and helped her get up. The fever went away, and she prepared a meal for them. (GOD’S WORD Translation)
  • Jesus went to her. He took hold of her hand and helped her up. The fever left her, and she served them a meal. (Contemporary English Version)
  • So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them. (New Living Translation)
  • And He went up to her and took her by the hand and raised her up; and the fever left her, and she began to wait on them. (Amplified Bible)
  • 29-31 Directly on leaving the meeting place, they came to Simon and Andrew’s house, accompanied by James and John. Simon’s mother-in-law was sick in bed, burning up with fever. They told Jesus. He went to her, took her hand, and raised her up. No sooner had the fever left than she was up fixing dinner for them.(The Message)
  • So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links