Matthew 1:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 11: Line 11:
{{Template: English Textus Receptus Version Footer}}
{{Template: English Textus Receptus Version Footer}}
-
 
-
* [[1611 AD|1611]] And Jesse begate Dauid the king, and Dauid the king begat Solomon of her ''that had bin'' the wife of Urias. [[King James Version]]
 
-
 
-
* [[1161|And]] [[2421|Jesse]] [[1080|begat]] [[1138|David]] [[935|the king]]; [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|begat]] [[4672|Solomon]] [[1537|of]] [[3588|her]] ''that had been the wife'' [[3774|of Urias]]; [[PCE]]
 
==Interlinear==
==Interlinear==
Line 394: Line 390:
* [[1905 AD|1905]] <small>([[Bernhard Weiss|Weiss]])</small>
* [[1905 AD|1905]] <small>([[Bernhard Weiss|Weiss]])</small>
* [[1913 AD|1913]] <small>([[Hermann, Freiherr von Soden|von Soden]])</small>
* [[1913 AD|1913]] <small>([[Hermann, Freiherr von Soden|von Soden]])</small>
 +
 +
* [[1611 AD|1611]] And Jesse begate Dauid the king, and Dauid the king begat Solomon of her ''that had bin'' the wife of Urias. [[King James Version]]
 +
 +
* [[1161|And]] [[2421|Jesse]] [[1080|begat]] [[1138|David]] [[935|the king]]; [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|begat]] [[4672|Solomon]] [[1537|of]] [[3588|her]] ''that had been the wife'' [[3774|of Urias]]; [[PCE]]

Revision as of 01:19, 5 January 2014

New Testament Matthew 1

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Progressive King James Version)

Contents

Interlinear

Interlinear

Strong's Greek Pronunciation KJV TRV Parts of speech Case Tense Number Gender Person Voice Mood
2421 Ἰεσσαὶ es-es-sah’-ee Jesse Jesse Noun Nominative - Singular Masculine - - -
1161 δὲ deh and and Conjunction - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat fathered Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - Article Accusative - Singular Masculine - - -
1138 Δαβίδ dab-eed’ David David Noun Accusative - Singular Masculine - - -
3588 τὸν ton the the Article Accusative - Singular Masculine - - -
935 βασιλέα bas-il-ee-a’ king king Noun Accusative - Singular Masculine - - -
1138 Δαβίδ dab-eed’ David David Noun Accusative - Singular Masculine - - -
1161 δὲ deh and and Conjunction - - - - - - -
3588 ho the the Article Nominative - Singular Masculine - - -
935 βασιλεὺς bas-il-yooce’ king king Noun Accusative - Singular Masculine - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat fathered Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - Article Accusative - Singular Masculine - - -
4672 Σολομῶντα sol-om-one’-tah Solomon Solomon Noun Accusative - Singular Masculine - - -
1537 ἐκ ek of of Preposition - - - - - - -
3588 τῆς tace her her Article Genitive - Singular Feminine - - -
3588 τοῦ tou - - Article Genitive - Singular Masculine - - -
3588 Οὐρίου oo-ree’-oo of Urias of Urias Noun Genitive - Singular Masculine - - -

Commentary

The editors of the 1769 Oxford edition wanted to regularize the use of italics by italicizing all words of the translation which did not have a counterpart in the text of Stephens 1550. That is why there are more italics in the 1769 than in the 1611 - because they used the 1550 and not the 1598. Why they didn't follow the 1598 of Beza, who knows. If you go through Matt 1 you will find that there are 4 extra Italics. For example the 1:6

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her (that had been the wife) of Urias;

Where in the original 1611 it has only italics on "that had been" not including "the wife"..

The KJV of 1611 had LESS italics - so the issue strengthens the KJV argument and does not weaken it. As far as italics goes there are very good reasons for their inclusion, and many times they make the verse much more understandable.

See Also Italics

Greek

Textus Receptus

Complutensian Polyglot

See Also Matthew 1:6 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Image:Matthew 1 6 Erasmus 1522.JPG
Matthew 1:6 in Greek in the 1522 Greek New Testament of Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Matthew 1:6 in the 1546 Greek New Testament of Stephanus
Matthew 1:6 in the 1546 Greek New Testament of Stephanus

Theodore Beza

Image:Matthew 1 6 Beza 1565.JPG
Matthew 1:6 in Beza's 1565 Greek New Testament
  • 1565 (Beza Octavo 1st)
Image:Matthew 1 6 Beza 1567.JPG
Matthew 1:6 in Beza's 1567 Greek New Testament
Matthew 1:6 in Beza's 1589 Greek New Testament
Matthew 1:6 in Beza's 1589 Greek New Testament
  • 1590 (Beza Octavo 4th)
  • 1598 (Beza 4th)
Matthew 1:6 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:6 in Beza's 1598 Greek New Testament

See Also Matthew 1:6 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Oxford Press

Scholz

Scrivener

  • 1894 (Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ)

Other Greek

  • 1611 And Jesse begate Dauid the king, and Dauid the king begat Solomon of her that had bin the wife of Urias. King James Version
Personal tools