Search results

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search

For more information about searching Textus Receptus, see Help.

Showing below 85 results starting with #1.

View (previous 100) (next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Page title matches

Page text matches

  • King James Version
    ... sion reads "one fold" (as did the ''Bishops' Bible'', and the 16th century vernacular versions produced in Geneva), following the [[Latin Vulgate]] "unum ovile" ... ... including the Rheims [[New Testament]], they also consulted contemporary vernacular translations in Spanish, French, Italian and German. They also made wide a ...
    63 KB (9553 words) - 11:19, 5 April 2022
  • John Wycliffe
    ... peculated that he completed his translation directly from the Vulgate into vernacular English in the year 1382, now known as the Wycliffe Bible. Some believe th ...
    2 KB (278 words) - 14:19, 8 March 2016
  • William Tyndale
    ... ghly-placed churchmen, was uncomfortable with the idea of the Bible in the vernacular. The Church at this time did not deem that a new English translation of Sc ...
    51 KB (8992 words) - 09:21, 5 March 2016
  • The Bishops' Bible
    ... ul to people among whom the Bible was just beginning to circulate in the [[vernacular]]. The last edition of the complete Bible was issued in 1602,<sup>[2]</sup ...
    9 KB (1320 words) - 21:25, 9 September 2016
  • Bible Versions
    * [[Modern American English Vernacular]]
    6 KB (658 words) - 16:14, 11 March 2016
  • English Bible Versions
    [[Modern American English Vernacular]]
    5 KB (657 words) - 13:38, 8 March 2016
  • Modern English Version
    ... ition of the KJV called the MEV, which is the KJV in a more modern English vernacular. The translators began the work on June 2, 2005; they completed the [[New ...
    6 KB (869 words) - 15:57, 25 June 2019
  • Italic Church in the Northern Italy
    ... ian influence touched the history of Calvin: namely, a Greek, a Waldensian vernacular, a French, and an Italian. Calvin himself was led to his great work by Oli ... ... had access to at least six Waldensian Bibles written in the old Waldensian vernacular.
    14 KB (2323 words) - 15:14, 29 March 2016
  • Luther Bible
    ... dered a landmark in [[German literature]], with [[Martin Luther|Luther]]'s vernacular style often praised by modern German sources for its forceful vigor (''"kr ... ... ’s Bible.<sup>[22]</sup> The fact that the new Bible was printed in the vernacular allowed it to spread rapidly as it could be read by all. Hans Lufft, a ren ...
    25 KB (3678 words) - 07:48, 16 January 2022
  • Portal:Bible Translations
    * [[Modern American English Vernacular]]
    6 KB (741 words) - 13:29, 21 July 2019
  • Bible Society
    ... societies and "the publication, dissemination, reading, and possession of vernacular translations of sacred Scriptures", the policy that was changed by [[Secon ...
    8 KB (1162 words) - 07:35, 10 March 2016
  • Byzantine text-type
    ... t used for most Reformation-era translations of the [[New Testament]] into vernacular languages. Modern translations mainly use [[Textual criticism#Eclecticism| ...
    65 KB (5140 words) - 10:57, 5 December 2018
  • Johannine Comma and Erasmus
    ... came to appear both in the ''Textus Receptus'' and in the Reformation era vernacular translations (except, again, for Luther’s German translation) which were ...
    25 KB (3334 words) - 11:52, 23 September 2022
  • Martin Luther
    His [[German Bible translations|translation of the Bible]] into the [[vernacular]] of the people made the Scriptures more accessible to them, and had a tre ...
    2 KB (276 words) - 07:24, 16 January 2022
  • Koine Greek
    ... to the [[Proto-Greek language]], while others would use it to refer to any vernacular form of Greek speech which differed from the literary language. When ''Koi ...
    29 KB (3355 words) - 02:54, 2 April 2022
  • Hampton Court Conference
    ... ation of the [[Christian]] [[Bible]] into the [[English language|English]] vernacular, which would be known as the ''Authorised Version'' because it alone was a ...
    4 KB (564 words) - 04:56, 12 March 2016
  • Bible translations
    ... Alfred the Great]] had a number of passages of the Bible circulated in the vernacular in around 900. These included passages from the [[Ten Commandments]] and ... ... a (1234) outlawed possession of such renderings. There is evidence of some vernacular translations being permitted while others were being scrutinized.
    12 KB (1772 words) - 18:27, 19 August 2017
  • Preface to the NET Bible
    ... rrested in Antwerp in 1535 and executed for translating the Bible into the vernacular, and his translation was vilified by the authorities. Yet almost every Eng ... ... as similar to the Good News Bible/TEV published in 1976. Granted, the more vernacular a translation attempts to be, the more frequently it will need to be revis ...
    87 KB (14116 words) - 11:50, 13 January 2021
  • Slavic translations of the Bible
    An effort to produce a version in the vernacular was made by Francysk Skaryna (d. after 1535), a native of Polatsk in White ... ... int Petersburg, with the consent of Alexander I) to prepare a Bible in the vernacular. The work was under taken by Filaret, rector of the Theological Academy of ...
    25 KB (3888 words) - 02:32, 12 March 2016
  • Peresopnytsia Gospels
    ... the [[Italian Renaissance]] style. This is the first known example of a [[vernacular]] Old Ukrainian translation of the [[canonical]] text of the [[Scriptures] ...
    3 KB (421 words) - 10:21, 20 March 2011
  • New World Translation
    ... instead of "cross," and the often startling use of the colloquial and the vernacular, the anonymous translators have certainly rendered the best manuscript tex ...
    32 KB (4692 words) - 13:26, 8 March 2016
  • Hampton Court conference
    ... ation of the [[Christian]] [[Bible]] into the [[English language|English]] vernacular, which would be known as the ''Authorised Version'' because it alone was a ...
    5 KB (690 words) - 07:17, 17 March 2016
  • Darby Bible
    ... their dependence upon Darby’s work. These include W H Westcott’s Congo vernacular Bible, Victor Danielson’s Faroese work and the Romanian Bible published ...
    11 KB (1877 words) - 03:03, 9 March 2016
  • The Living Bible
    According to "[[Kenneth Taylor|Ken Taylor]], God's Voice In The Vernacular" by Harold Myra in a 1979 issue of [[Christianity Today]], Taylor explaine ...
    3 KB (564 words) - 22:38, 29 January 2019
  • Biblia pauperum
    ... with more text. Like these, the Bibliae Pauperum were usually in the local vernacular language, rather than Latin.
    4 KB (616 words) - 17:14, 15 March 2016
  • Codex Fuldensis
    ... e name of the codex),<sup>[4]</sup> where it served as the source text for vernacular harmonies in [[Old High German]], Eastern Frankish and [[Old Saxon]].
    6 KB (935 words) - 06:56, 27 April 2019
  • German Bible translations
    ... e at least eighteen complete German Bible editions, ninety editions in the vernacular of the Gospels and the readings of the Sundays and Holy Days, and some fou ...
    7 KB (970 words) - 14:34, 8 March 2016
  • Old English Bible translations
    ... reat|King Alfred]] had a number of passages of the Bible circulated in the vernacular around AD 900. These included passages from the [[Ten Commandments]] and ... ... extant manuscript was copied about 1000. It includes Biblical material in vernacular verses.
    5 KB (815 words) - 13:31, 16 March 2016
  • Early Modern English Bible translations
    ... eformation]] and [[Counter-Reformation]] led to the need for Bibles in the vernacular with competing groups each producing their own versions. ... England was actually one of the last countries in Europe to have a printed vernacular Bible. There were several reasons for this. One was that [[Henry VIII]] wa ...
    21 KB (3323 words) - 08:59, 10 March 2016
  • Calvinism
    ... went a number of revisions in his lifetime, including an impressive French vernacular translation. The ''Institutes'' together with Calvin's polemical and pasto ...
    37 KB (5626 words) - 13:16, 30 November 2018
  • Tyndale Bible
    ... Catholic Church in many other ways. The fact that it was translated into a vernacular language made it available to the common people. This allowed everyone acc ...
    14 KB (2209 words) - 03:34, 9 March 2016
  • Judaism
    ... phets]]. Reform Judaism has developed an egalitarian prayer service in the vernacular (along with [[Hebrew language|Hebrew]] in many cases) and emphasizes perso ... ... whether prayers are recited in the traditional liturgical languages or the vernacular. In general, Orthodox and Conservative congregations adhere most closely t ...
    124 KB (18941 words) - 22:52, 1 March 2018
  • Waldenses
    ... s themselves destroyed during these persecutions, but their literature and vernacular Scriptures were destroyed with a vengeance. The Catholic priests who accom ...
    8 KB (1365 words) - 13:58, 17 March 2016
  • Hebrew language
    ... gical tongue of the [[Samaritans]], while modern Hebrew or Arabic is their vernacular. As a foreign language, it is studied mostly by Jews and students of Judai ...
    21 KB (2971 words) - 23:25, 3 February 2019
  • Catholic Public Domain Version
    ... hops has approved them. For the publication of their translations into the vernacular, it is also required that they be approved by the same authority and provi ...
    1 KB (165 words) - 05:11, 9 March 2016
  • English Majority Text Version
    ... text used for most Reformation-era translations of the New Testament into vernacular languages. Modern translations mainly use Eclectic editions that conform m ...
    38 KB (3169 words) - 15:24, 11 March 2016
  • Darby's Bible
    ... their dependence upon Darby’s work. These include W H Westcott’s Congo vernacular Bible, Victor Danielson’s Faroese work and the Romanian Bible published ...
    12 KB (1932 words) - 09:09, 10 March 2016
  • Wycliffe's Bible
    ... d read at this time, Wycliffe’s idea was to translate the Bible into the vernacular. *[http://www.geocities.com/thecatholicconvert/biblegrahamch11.html Vernacular Scriptures before Wycliff]
    12 KB (1903 words) - 08:31, 5 March 2016
  • Isaac Leeser
    ... tional -->, such as [[Isaac Bernays]], had begun to deliver sermons in the vernacular. This movement had inspired Leeser, and he hoped to transform the [[lecter ...
    9 KB (1339 words) - 14:04, 26 April 2019
  • Greek language
    ... for a whole continuum of different speech and writing styles, ranging from vernacular continuations of spoken Koine that were already approaching [[Modern Greek ... ... form of a polarization between two competing varieties: [[Dimotiki]], the vernacular form of Modern Greek proper, and [[Katharevousa]], meaning 'purified', an ...
    30 KB (4209 words) - 23:14, 17 March 2016
  • Syria
    ... commonly referred to as an "[[Arab]]" people, by virtue of their current [[vernacular language]], and bonds to [[Arab culture]] and history. As is the case with ...
    84 KB (12418 words) - 07:57, 4 March 2018
  • English Reformation
    ... which had become widespread at the end of the previous century, meant that vernacular Bibles could be produced in quantity; a further English translation, by [[ ... ... been claimed that no European people was more profoundly influenced by the vernacular Scriptures than the English.)<ref>Dickens, A.G. ''Reformation and Society' ...
    70 KB (11099 words) - 08:05, 18 March 2019
  • Diatessaron
    == Vernacular harmonies derived from the Diatessaron == ... to seek to provide paraphrased Gospel versions in language closer to the [[vernacular]] of their own day. Frequently such versions have been constructed as Gos ...
    14 KB (2143 words) - 14:12, 11 March 2016
  • Latin language
    ... d western Europe until the 17th century, when it was gradually replaced by vernacular languages.
    774 B (113 words) - 03:14, 11 March 2016
  • Etymology
    ... itories, the ruling class spoke Anglo-Norman, while the peasants spoke the vernacular English of the time, as well as the native Celtic languages. Anglo-Norman ...
    16 KB (2540 words) - 10:14, 4 February 2024
  • Russian language
    ... terary language, is the conscious fusion of three elements:** a polished [[vernacular]] foundation; ... ||195,844||44,000 entries lexically grouped; attempt to catalogue the full vernacular language, includes some properly Ukrainian and Belarusian words
    45 KB (5939 words) - 08:59, 10 March 2016
  • Scribal abbreviation
    ... the sixteenth century, when the culture of publishing included Europe’s vernacular languages, Græco–Roman scribal abbreviations disappeared — an ideolog ...
    24 KB (3649 words) - 11:42, 9 August 2020
  • Greek Language
    ... for a whole continuum of different speech and writing styles, ranging from vernacular continuations of spoken Koine that were already approaching [[Modern Greek ... ... form of a polarization between two competing varieties: [[Dimotiki]], the vernacular form of Modern Greek proper, and [[Katharevousa]], meaning 'purified', an ...
    27 KB (3864 words) - 14:40, 8 March 2016
  • Ostromir Gospels
    ... right|The [[Ostromir Codex]], written in the [[Church Slavonic]] with many vernacular words, is famous for its brilliant miniatures. The opening of the [[Gospel ...
    4 KB (529 words) - 12:16, 14 June 2010
  • History of the Russian Language
    ... . In the Kievan period, however, [[loanword]]s and [[calque]]s entered the vernacular primarily from [[Old Church Slavonic]] and from [[Byzantine Empire|Byzanti ... After the [[Mongol invasion of Rus]] in the 12th century, the vernacular language of the conquered remained firmly Slavic. [[Altaic languages|Altai ...
    23 KB (2824 words) - 09:22, 6 August 2010
  • Grammar
    ... nce of authors from [[Late Antiquity]], such as [[Priscian]]. Treatment of vernaculars began gradually during the [[High Middle Ages]], with isolated works such ... ... education, and broadly speaking in the public sphere; it contrasts with [[vernacular]] dialects, which may be the objects of study in [[descriptive grammar]] b ...
    15 KB (2133 words) - 05:30, 11 March 2016
  • Natural language
    ... iption]]. Thus non-standard language varieties (such as [[African American Vernacular English]]) are considered to be natural while standard language varieties ...
    17 KB (2403 words) - 04:20, 9 March 2016
  • Bible version debate
    ... ] there were increasing numbers of [[Bible translations in the Middle Ages|vernacular translations into various languages]]. With the arrival of printing these ...
    8 KB (1250 words) - 03:57, 11 March 2016
  • Catholic Church
    ... lphabet in the 9th century by [[Saints Cyril and Methodius]] established a vernacular liturgy.<sup>[]</sup> In the 8th century, [[Byzantine Iconoclasm|iconoclas ... ... which is now the ordinary form of the rite and is celebrated mostly in the vernacular, i.e., the language of the people; and that of the 1962 edition (the ''[[T ...
    68 KB (10317 words) - 12:28, 10 January 2019
  • Matthew 11:4
    ... ring.” Their goal was to use proper English syntax in the modern English vernacular of their day. Yet, by leaving certain terms untranslated in this update, i ...
    23 KB (2849 words) - 06:23, 7 November 2023
  • Old English Hexateuch
    ... an [[Old English]] translation of the [[Hexateuch]], which is the earliest vernacular translation of the first six books of the [[Old Testament]], i.e. the five ...
    3 KB (473 words) - 14:02, 17 March 2016
  • Register (sociolinguistics)
    * [[Vernacular]]
    8 KB (1239 words) - 14:26, 11 March 2016
  • Linguistic prescription
    ... adily intelligible to the untutored, who only speak, read, and write the [[vernacular]]. Given the effort required for mastery, a writer who has mastered [[Chin ... ... lish]], [[Hiberno-English]], [[Australian English]], or [[African-American Vernacular English]] may feel the standard is slanted against them. Thus prescription ...
    22 KB (3152 words) - 08:10, 4 March 2018
  • Latin literature
    ... ly [[Renaissance]], it became more and more common to write in the Western vernaculars.
    12 KB (1649 words) - 06:52, 10 March 2016
  • Book of Common Prayer
    In the 1960s, when [[Roman Catholicism]] adopted a [[vernacular]] [[Mass of Paul VI|revised mass]], many translations of the English praye ...
    66 KB (10436 words) - 09:51, 5 March 2016
  • Targum
    ... w the ''targum'' might also be met by reading a translation in the current vernacular in place of the official Targum, or else by studying an important commenta ...
    12 KB (1807 words) - 15:22, 11 March 2016
  • Bible society
    ... societies and "the publication, dissemination, reading, and possession of vernacular translations of sacred Scriptures", and subsequently Catholics did not off ...
    9 KB (1316 words) - 04:43, 12 March 2016
  • Aramaic language
    ... not those communities once spoke it or another form of Aramaic as their [[vernacular]], but have since shifted to another language as their primary community l ...
    3 KB (401 words) - 04:21, 12 March 2016
  • Bible translations into Arabic
    ... age is quite simple, with vocabulary deliberately chosen to be common with vernacular Arabics. It is much clearer in many passages than the other translations m ...
    15 KB (1952 words) - 10:05, 18 September 2018
  • Bible Historiale
    ... y especially heavily illustrated. In this respect, it is similar to other vernacular medieval redactions of the [[Bible]] such as the [[Bible moralisée]], [[B ...
    11 KB (1708 words) - 12:42, 29 March 2018
  • Linguistics
    ... ddle Ages.<sup>[]</sup> In [[De vulgari eloquentia]] ("On the Eloquence of Vernacular"), [[Dante Alighieri]] expanded the scope of linguistic enquiry from the t ...
    33 KB (4649 words) - 16:12, 9 August 2016
  • Cantillation
    ... llation and give Scriptural readings in normal speech (in Hebrew or in the vernacular). In recent decades, however, traditional cantillation has been restored ...
    70 KB (10411 words) - 03:19, 9 March 2016
  • Bible translations into German
    ... e at least eighteen complete German Bible editions, ninety editions in the vernacular of the Gospels and the readings of the Sundays and Holy Days, and some fou ...
    11 KB (1483 words) - 03:13, 11 March 2016
  • Ostromir Gospel
    ... b|280px|The Ostromir Gospels, written in the [[Church Slavonic]] with many vernacular words, is famous for its brilliant miniatures. The opening of the [[Gospel ...
    4 KB (551 words) - 13:11, 28 February 2018
  • Bible translations into Latin
    The large Jewish [[diaspora]] in the Second Temple period made use of vernacular translations; including the Aramaic [[Targum]] and Greek [[Septuagint]]. T ... ... Jews before the period under review to translate biblical books into their vernacular; such translations, sometimes made orally but frequently also written down ...
    7 KB (1102 words) - 07:24, 4 May 2019
  • Article:And These Three Are One by Jesse Boyd
    ... had access to at least six Waldensian Bibles written in the old Waldensian vernacular, all of which contained the disputed passage.[73]
    109 KB (17613 words) - 13:11, 17 March 2016
  • Bible translations into Greek
    ... inople, [[Maximos of Gallipoli]] (or Callipolites, died 1633) translated a vernacular New Testament from 1629 which was printed at Geneva in 1638.<sup>[1]</sup> ...
    2 KB (279 words) - 07:22, 4 May 2019
  • Bible translations into Macedonian
    ... dialects of Greece, both written in Greek letters. The texts represent the vernacular, not church language. ... hese written works influenced by or completely written in the local Slavic vernacular were registered in Macedonia in the 18th and beginning of the 19th century ...
    5 KB (568 words) - 07:25, 4 May 2019
  • The Revision Revised by John William Burgon
    into the vernacular of Palestine. It has been reserved for the boasted admits of being every bit as clearly exhibited in the vernacular, as in
    1.12 MB (173197 words) - 12:39, 10 January 2019
  • Eugenios Voulgaris
    ... mitrios Katartzis]] (c. 1725–1807) preferred the use of the contemporary vernacular language as it had evolved ([[Dimotiki]]). This discussion would become cr ...
    16 KB (2206 words) - 06:53, 12 May 2020
  • Henry Martin
    ... napur]], where he was soon able to conduct worship among the locals in the vernacular, and established schools.<sup>[]</sup> In April 1809, he was transferred t ...
    12 KB (1899 words) - 11:11, 31 December 2018
  • John Adam Shurman
    ... tion of the the Hebrew Bible and the Greek New Testament into the regional vernacular, [[Urdu]] ([[Hindoostani]]) using the Roman (Latin) alphabet. The followin ...
    336 B (48 words) - 10:16, 10 December 2015
  • The Nuremberg Polyglot
    ... ” (The New Schaff-Herzog, vol. V, p. 422). As a Reformer he followed the vernacular editions which were not from the Catholic lineage. Therefore, Anglo-Cathol ...
    5 KB (852 words) - 02:14, 19 September 2018
  • Lorenzo Valla
    ... n written in the historical era of [[Constantine I]] (4th Century), as its vernacular style dated conclusively to a later era (8th Century). One of Valla's reas ...
    16 KB (2326 words) - 04:23, 12 January 2018
  • Bible translations in the Middle Ages
    ... as the standard text of the Bible, and full or partial translations into a vernacular language were uncommon until the [[Late Middle Ages]] and the [[Early Mode ...
    935 B (137 words) - 06:49, 4 May 2019
  • Modern Greek
    ... xisting side by side with learned, more archaic written forms, as with the vernacular and learned varieties (''[[Dimotiki]]'' and ''[[Katharevousa]]'') that co- ...
    968 B (136 words) - 07:03, 8 September 2019
  • William Jowett
    ... ]. Asselin wished to have some important book translated into Amharic, the vernacular language of Abyssinia, as a linguistic exercise, and employed Abu Rumi to ...
    19 KB (2895 words) - 22:40, 31 January 2020
  • Douay–Rheims Bible
    ... cyclical ''[[Divino afflante Spiritu]]'', which authorized the creation of vernacular translations of the Catholic Bible based upon the original Hebrew and Gree ...
    42 KB (6433 words) - 23:32, 27 May 2020
  • Modern Hebrew
    ... itic languages|Semitic language family]], was supplanted as the [[Jewish]] vernacular by the western [[dialect]] of [[Aramaic]] beginning in the third century B ...
    2 KB (233 words) - 23:08, 2 October 2022

View (previous 100) (next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

Advanced search

Search in namespaces:
                               

Search for  
Views