Mark 1:1
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Greek) |
(→Greek) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
* [[360 AD|360]] [[746|ΑΡΧΗ]] [[3588|ΤΟΥ]] [[2098|ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ]] [[2424|<span style="text-decoration: overline">ΙΥ</span>]] [[5547|<span style="text-decoration: overline">ΧΥ</span>]] ([[Codex Sinaiticus]]) omits [[5207|υἱοῦ]] [[3588|τοῦ]] [[2316|θεοῦ]] (Son of God). | * [[360 AD|360]] [[746|ΑΡΧΗ]] [[3588|ΤΟΥ]] [[2098|ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ]] [[2424|<span style="text-decoration: overline">ΙΥ</span>]] [[5547|<span style="text-decoration: overline">ΧΥ</span>]] ([[Codex Sinaiticus]]) omits [[5207|υἱοῦ]] [[3588|τοῦ]] [[2316|θεοῦ]] (Son of God). | ||
+ | ==Textus Receptus== | ||
* [[1550 AD|1550]] [[746|Ἀρχὴ]] [[3588|τοῦ]] [[2098|εὐαγγελίου]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]] [[5207|υἱοῦ]] [[3588|τοῦ]] [[2316|θεοῦ]] (Stephanos) | * [[1550 AD|1550]] [[746|Ἀρχὴ]] [[3588|τοῦ]] [[2098|εὐαγγελίου]] [[2424|Ἰησοῦ]] [[5547|Χριστοῦ]] [[5207|υἱοῦ]] [[3588|τοῦ]] [[2316|θεοῦ]] (Stephanos) | ||
Line 16: | Line 17: | ||
[[Image:Mark 1.1 Sinaiticus.JPG|200px|thumb|right|[[Mark 1:1]] in the Greek [[Codex Sinaiticus]]]] | [[Image:Mark 1.1 Sinaiticus.JPG|200px|thumb|right|[[Mark 1:1]] in the Greek [[Codex Sinaiticus]]]] | ||
[[Image:Mark 1.1 Vaticanus.JPG|200px|thumb|right|[[Mark 1:1]] in the Greek [[Codex Vaticanus]]]] | [[Image:Mark 1.1 Vaticanus.JPG|200px|thumb|right|[[Mark 1:1]] in the Greek [[Codex Vaticanus]]]] | ||
+ | |||
+ | ==Foreign Language== | ||
+ | * Initium Evangelii Jesu Christi, Filii Dei. {[[Latin Vulgate|Vulgate]] | ||
==English Translations== | ==English Translations== |
Revision as of 09:00, 29 August 2009
Mark 1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
The Words "the Son of God" are removed in the TNIV. NIV footnote says, "Some MSS omit the Son of God"
The NASB and NKJV include the words "the Son of God" without a footnote, and the NIV, NRSV, ASV, Revised Version, Jerusalem Bible, NEB, and CEV point out the variant but retain the phrase in the text.
Contents |
Greek
- 360 ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΙΥ ΧΥ (Codex Sinaiticus) omits υἱοῦ τοῦ θεοῦ (Son of God).
Textus Receptus
- ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [ υἱοῦ θεοῦ ]. Westcott / Hort - UBS4 - UBS4 decided that it probably is original and placed it in brackets.
Foreign Language
- Initium Evangelii Jesu Christi, Filii Dei. {Vulgate
English Translations
- The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God.
- Here begins the wonderful story of Jesus the Messiah, the Son of God. Living Bible