Romans 16:16

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Swedish)
(Spanish)
Line 263: Line 263:
====[[Spanish]]====
====[[Spanish]]====
-
* (RVG Spanish)
+
* Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. (RVG Spanish)
====[[Swedish]]====
====[[Swedish]]====

Revision as of 05:40, 10 September 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 16:16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 16:16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Salute one another wt an holy kysse. The cogregacions of Christ salute you. (Coverdale Bible)
  • 1568 Salute one an other with an holy kysse. The Churches of Christ salute you. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Salute one another with an holy kiss. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Salute one another with the holy kiss. The churches of Christ salute you. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Salute one another with a holy kiss. The congregations of Christ salute you. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Salute one another, with a holy kiss. All the churches of Messiah salute you. (Murdock Translation)
  • 1858 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Salute each other with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Salute ye one another, with a holy a kiss. All the assemblies of the Christ salute you. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Greet one another with a sacred kiss. All the Churches of the Christ send you greetings. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Hälsen varandra med en helig kyss. Alla Kristi församlingar hälsa eder. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools