Mark 3:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Sotheli Farisees yeden out anoon, and maden a counsel with Erodians ayens hym, hou thei schulden lese hym. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And ye Pharises departed and streyght waye gaddred a counsell with the that belonged to Herode agaynst him yt they might destroye him. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And the Pharises wete out, and straight waye they helde a councell with Herodes officers agaynst him, how they might destroye him. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And the Pharises departed, and streight waye gathred a councell (with them that belonged to Herode) agaynst hym, that they myght destroye him. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And the Pharyses departed, and strayght waye gathered a counsel with them that belonged to Herode agaynste hym that they might destroye hym. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And the pharisees departed, and strayghtway gathered a councell, with the Herodians, agaynst hym, that they myght destroy hym. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And the Pharises departed, & straightway gathered a councill with the Herodians against him, that they might destroy him. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And the Pharisees went forth, and straightway tooke counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] upon this the Pharisees withdrew, and immediately enter'd into a conspiracy with the Herodians to take away his life. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And the Pharisees went out, and took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And the pharisees went out, and immediately took counsel with the Herodians against Him, how to destroy Him: (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And the Pharisees going out, straightway took counsel with the Herodians against him, that they might destroy him. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And the Pharisees instantly going out, held a council with the Herodians against him, how they might destroy him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] And the Pharisees went out immediately, and conspired with the Herodians against him to destroy him. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And the Pharishee went out immediately, and took counsel against him, how they might destroy him. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] And the Pharisees went out, that very hour, with the domestics of Herod, and held a consultation against him, how they might destroy him. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And the Pharisees went out immediately with the Herodians, and took counsel against him to kill him. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] And coming out the Pharisees, immediately with the Herodians a council held against him, how him they might destroy. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And going out, the Pharisees immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And the Pharisees went forth, and immediately had a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And the Pharisees going out straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And, the Pharisees, going out straightway with the Herodians, were giving counsel against him, that they should, destroy, him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And the Pharisees, having gone out immediately along with the Herodians, took counsel against Him in order that they might kill Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And the Pharisees, having gone out, were straightway taking counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Immediately on leaving the Synagogue, the Pharisees and the Herodians united in laying a plot against Jesus, to put him to death. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And the Pharisees went out immediately with the Herodians, and took counsel against him, that they might destroy him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Immediately the Pharisees went out and started plotting with the Herodians against Him, how they might destroy Him. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* And the Pharisees went forth and straightway took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* At that, the Pharisees got together with the supporters of Herod to plan how to destroy Jesus. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* The Pharisees left, and with Herod’s followers they immediately plotted to kill Jesus. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* The Pharisees left. And right away they started making plans with Herod’s followers to kill Jesus. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might [devise some means to] put Him to death. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 5-6 He looked them in the eye, one after another, angry now, furious at their hard-nosed religion. He said to the man, “Hold out your hand.” He held it out—it was as good as new! The Pharisees got out as fast as they could, sputtering about how they would join forces with Herod’s followers and ruin him. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 11:23, 18 November 2013

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:6 καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὲως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ' αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 3:6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 3:6 Then the Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 And ye Pharises departed and streyght waye gaddred a counsell with the that belonged to Herode agaynst him yt they might destroye him. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And the Pharises wete out, and straight waye they helde a councell with Herodes officers agaynst him, how they might destroye him. (Coverdale Bible)
  • 1540 And the Pharises departed, and streight waye gathred a councell (with them that belonged to Herode) agaynst hym, that they myght destroye him. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And the Pharyses departed, and strayght waye gathered a counsel with them that belonged to Herode agaynste hym that they might destroye hym. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And the pharisees departed, and strayghtway gathered a councell, with the Herodians, agaynst hym, that they myght destroy hym. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And the Pharisees went forth, and straightway tooke counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (King James Version)
  • 1729 upon this the Pharisees withdrew, and immediately enter'd into a conspiracy with the Herodians to take away his life. (Mace New Testament)
  • 1745 And the Pharisees went out, and took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And the pharisees went out, and immediately took counsel with the Herodians against Him, how to destroy Him: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the Pharisees going out, straightway took counsel with the Herodians against him, that they might destroy him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And the Pharisees instantly going out, held a council with the Herodians against him, how they might destroy him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And the Pharisees went out immediately, and conspired with the Herodians against him to destroy him. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And the Pharisees went out, that very hour, with the domestics of Herod, and held a consultation against him, how they might destroy him. (Murdock Translation)
  • 1858 And the Pharisees went out immediately with the Herodians, and took counsel against him to kill him. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And going out, the Pharisees immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And the Pharisees went forth, and immediately had a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And the Pharisees going out straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, the Pharisees, going out straightway with the Herodians, were giving counsel against him, that they should, destroy, him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And the Pharisees, having gone out immediately along with the Herodians, took counsel against Him in order that they might kill Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And the Pharisees, having gone out, were straightway taking counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Immediately on leaving the Synagogue, the Pharisees and the Herodians united in laying a plot against Jesus, to put him to death. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And the Pharisees went out immediately with the Herodians, and took counsel against him, that they might destroy him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • Immediately the Pharisees went out and started plotting with the Herodians against Him, how they might destroy Him. (Holman Christian Standard Bible)
  • And the Pharisees went forth and straightway took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him. (21st Century King James Version)
  • At that, the Pharisees got together with the supporters of Herod to plan how to destroy Jesus. (Common English Bible)
  • The Pharisees left, and with Herod’s followers they immediately plotted to kill Jesus. (GOD’S WORD Translation)
  • The Pharisees left. And right away they started making plans with Herod’s followers to kill Jesus. (Contemporary English Version)
  • At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus. (New Living Translation)
  • Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might [devise some means to] put Him to death. (Amplified Bible)
  • 5-6 He looked them in the eye, one after another, angry now, furious at their hard-nosed religion. He said to the man, “Hold out your hand.” He held it out—it was as good as new! The Pharisees got out as fast as they could, sputtering about how they would join forces with Herod’s followers and ruin him. (The Message)
  • Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools