Mark 4:16
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 80: | Line 80: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | |||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] And in lijk maner ben these that ben sowun on stony placis, whiche whanne thei han herd the word, anoon thei taken it with ioye; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] And likewise they that are sowen on the stonye groude are they: which when they have harde the worde at once receave it wt gladnes ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] And likewyse are they that are sowen on the stonye grounde: which when they haue herde the worde, receaue it with ioye, (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] And lyke wyse the other that receaue sede in to the stonye grounde, are they: whych when they heare the worde, at once receaue it wt gladnes, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] And lykewyse they that are sowen on the stonye grounde, are they which when they haue hearde the worde, atonce receyue it with gladnes, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 100: | Line 99: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] And lykewyse they that receaue seede into the stonie grounde, are they, which when they haue hearde the worde, at once receaue it with gladnesse. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] And likewise they that receiue the seede in stony ground, are they, which whe they haue heard the word, straightwayes receiue it with gladnesse. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] And these are they likewise which are sowen on stonie ground, who when they haue heard the word, immediately receiue it with gladnesse: ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] in like manner, they who receive seed on stony-ground, are such as upon hearing the word, do immediately receive it with joy. ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] And there are they which are sown on stony ground, who when they shall hear the word, receive it with gladness: (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] And in like manner, they that are sown as on stony grounds are such, as when they hear the word, (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] And these are they likewise who have received the seed on stony ground, who when they have heard the word immediately receive it with joy: But have not root in themselves, but are only for a time, (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] and these in like manner are they who were sown on the rocky soil; who when they have heard the word, instantly with joy receive it; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] And these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] The rocky ground denotes those, who, hearing the word, receive it first with pleasure; (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it: ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
- | * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) | + | * [[1851 AD|1851]] And those sown on the rock, are they who, when they hear the word, immediately with joy receive it. (Murdock Translation) |
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] And these in like manner are those sown on the rocky places; when they hear the word, they immediately receive it with joy, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] And these are like those on the rocky ground being sown, who, when they may hear the word, immediately with joy they receive it; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] And these are they likewise that are sown on the rocky places; who, when they hear the word, immediately receive it with gladness; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] And these in like manner are they that are sown on the rocky places, those, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy, (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] And these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy, (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] `And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] And these in like manner are they that are sown upon the rocky `places', who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] And these are likewise they upon the rocky places sown,––who, as soon as they hear the word, straightway, with joy receive it, (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] And those who are sowed upon the rocks are likewise, those who, when they may hear the word, immediately with joy receive it. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] And these likewise are those sown upon the rocky places, who, when they hear the word, straightway with joy receive it; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
Line 166: | Line 165: | ||
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | ||
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] And these are they in like manner that were sown on the rocky places; who when they hear the word immediately with joy receive it; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Line 172: | Line 171: | ||
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) | ||
- | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | + | * [[1984 AD|1984]] Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy. ([[New International Version]]) |
- | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) | + | * [[1995 AD|1995]] In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy; ([[New American Standard Bible]]) (©1995) |
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] | ||
Line 181: | Line 180: | ||
* ([[BBE]]) | * ([[BBE]]) | ||
- | * ([[Holman Christian Standard Bible]]) | + | * And these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, immediately they receive it with joy. ([[Holman Christian Standard Bible]]) |
- | * ([[21st Century King James Version]]) | + | * And these are they likewise which are sown on stony ground who, when they have heard the Word, immediately receive it with gladness; ([[21st Century King James Version]]) |
- | * ([[Common English Bible]]) | + | * Here’s the meaning of the seed that fell on rocky ground: When people hear the word, they immediately receive it joyfully. ([[Common English Bible]]) |
- | * ([[GOD’S WORD Translation]]) | + | * Other people are like seeds that were planted on rocky ground. Whenever they hear the word, they accept it at once with joy. ([[GOD’S WORD Translation]]) |
- | * ([[Contemporary English Version]]) | + | * The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it right away. ([[Contemporary English Version]]) |
- | * ([[New Living Translation]]) | + | * The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy. ([[New Living Translation]]) |
- | * ([[Amplified Bible]]) | + | * And in the same way the ones sown upon stony ground are those who, when they hear the Word, at once receive and accept and welcome it with joy; ([[Amplified Bible]]) |
- | * ([[The Message]]) | + | * 16-17 “And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. But there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it. ([[The Message]]) |
- | * ([[New International Reader's Version]]) | + | * And what is seed scattered on rocky places like? The people hear the message. At once they receive it with joy. ([[New International Reader's Version]]) |
* ([[Wycliffe New Testament]]) | * ([[Wycliffe New Testament]]) | ||
Revision as of 07:34, 26 November 2013
- ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:16 καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὲως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- Mark 4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Mark 4:16 These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And in lijk maner ben these that ben sowun on stony placis, whiche whanne thei han herd the word, anoon thei taken it with ioye; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And likewise they that are sowen on the stonye groude are they: which when they have harde the worde at once receave it wt gladnes (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 And likewyse are they that are sowen on the stonye grounde: which when they haue herde the worde, receaue it with ioye, (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And lyke wyse the other that receaue sede in to the stonye grounde, are they: whych when they heare the worde, at once receaue it wt gladnes, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And lykewyse they that are sowen on the stonye grounde, are they which when they haue hearde the worde, atonce receyue it with gladnes, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And lykewyse they that receaue seede into the stonie grounde, are they, which when they haue hearde the worde, at once receaue it with gladnesse. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And likewise they that receiue the seede in stony ground, are they, which whe they haue heard the word, straightwayes receiue it with gladnesse. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And these are they likewise which are sowen on stonie ground, who when they haue heard the word, immediately receiue it with gladnesse: (King James Version)
- 1729 in like manner, they who receive seed on stony-ground, are such as upon hearing the word, do immediately receive it with joy. (Mace New Testament)
- 1745 And there are they which are sown on stony ground, who when they shall hear the word, receive it with gladness: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And in like manner, they that are sown as on stony grounds are such, as when they hear the word, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And these are they likewise who have received the seed on stony ground, who when they have heard the word immediately receive it with joy: But have not root in themselves, but are only for a time, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and these in like manner are they who were sown on the rocky soil; who when they have heard the word, instantly with joy receive it; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 The rocky ground denotes those, who, hearing the word, receive it first with pleasure; (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it: (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 And those sown on the rock, are they who, when they hear the word, immediately with joy receive it. (Murdock Translation)
- 1858 And these in like manner are those sown on the rocky places; when they hear the word, they immediately receive it with joy, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 And these are like those on the rocky ground being sown, who, when they may hear the word, immediately with joy they receive it; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And these are they likewise that are sown on the rocky places; who, when they hear the word, immediately receive it with gladness; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And these in like manner are they that are sown on the rocky places, those, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 `And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And these in like manner are they that are sown upon the rocky `places', who, when they have heard the word, straightway receive it with joy; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And these are likewise they upon the rocky places sown,––who, as soon as they hear the word, straightway, with joy receive it, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And those who are sowed upon the rocks are likewise, those who, when they may hear the word, immediately with joy receive it. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And these likewise are those sown upon the rocky places, who, when they hear the word, straightway with joy receive it; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 And these are they in like manner that were sown on the rocky places; who when they hear the word immediately with joy receive it; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1984 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy. (New International Version)
- 1995 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy; (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- And these are the ones sown on rocky ground: when they hear the word, immediately they receive it with joy. (Holman Christian Standard Bible)
- And these are they likewise which are sown on stony ground who, when they have heard the Word, immediately receive it with gladness; (21st Century King James Version)
- Here’s the meaning of the seed that fell on rocky ground: When people hear the word, they immediately receive it joyfully. (Common English Bible)
- Other people are like seeds that were planted on rocky ground. Whenever they hear the word, they accept it at once with joy. (GOD’S WORD Translation)
- The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it right away. (Contemporary English Version)
- The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy. (New Living Translation)
- And in the same way the ones sown upon stony ground are those who, when they hear the Word, at once receive and accept and welcome it with joy; (Amplified Bible)
- 16-17 “And some are like the seed that lands in the gravel. When they first hear the Word, they respond with great enthusiasm. But there is such shallow soil of character that when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it. (The Message)
- And what is seed scattered on rocky places like? The people hear the message. At once they receive it with joy. (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)