Matthew 2:17
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
Line 1: | Line 1: | ||
{{Template:Verses in Matthew 2}} | {{Template:Verses in Matthew 2}} | ||
- | * '''[[Matthew 2:17 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:17]]''' [[5119| | + | * '''[[Matthew 2:17 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:17]]''' [[5119|Τότε]] [[4137|ἐπληρώθη]] [[3588|τὸ]] [[4483|ῥηθὲν]] [[5259|ὑπὸ]] [[2408|Ἰερεμίου]] [[3588|τοῦ]] [[4396|προφήτου]], [[3004|λέγοντος]], (Checked) |
{{Textus Receptus 1598 Footer}} | {{Textus Receptus 1598 Footer}} |
Revision as of 12:22, 25 March 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Thanne `it was fulfillid, that was seid bi Jeremye, the profete, (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Then was fulfilled yt which was spoken by the Prophet Ieremy sayinge: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Then was yt fulfilled which was spoken by ye Prophet Ieremy sayinge: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Then was fulfylled that, which was spoken by the prophet Ieremy: where as he sayd: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Then was fulfylled that which was spoken by the prophete Ieremy sayinge: (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophete, saying. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Then was that fulfilled which is spoken by the Prophet Ieremias, saying, (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Then was fulfilled that which was spoken by Ieremie the Prophet, saying, (King James Version)
- 1729 Then was fulfilled that passage of Jeremy the prophet, (Mace New Testament)
- 1745 Then was fulfilled that which was spoken of the Lord by Jeremy the prophet, saying, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Then was the word of Jeremiah the Prophet verified, (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (Murdock Translation)
- 1858 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremie the prophet, saying, (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 Then was fulfilled, that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Then the word having been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying: (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Then were fulfilled these words spoken in the Prophet Jeremiah, where he says— (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل. (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Orduan compli cedin Iaunac Hieremias Prophetáz erran vkan çuena, cioela,
Bulgarian
- 1940 Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва:- (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 这 就 应 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : (Chinese Union Version (Traditional))
French
- Alors fut accompli ce qui a été dit par Jérémie le prophète, disant: (French Darby)
- 1744 Alors fut accompli ce dont avait parlé Jérémie le Prophète, en disant : (Martin 1744)
- 1744 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète: (Ostervald 1744)
German
- 1545 Da ist erfüllet, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1545)
- 1871 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: (Elberfelder 1871)
- 1912 Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1912)
Italian
- 1649 Allora si adempiè quello che fu detto dal profeta Geremia, dicendo:(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Allora si adempié quello che fu detto per bocca del profeta Geremia:(Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Entonces fué cumplido lo que se había dicho por el profeta Jeremías, que dijo: (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Då fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 Nang magkagayo'y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 Vậy là ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng:(VIET)