Matthew 7:18

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Theodore Beza)
Line 48: Line 48:
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
-
''See Also [[Matthew 1:1 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
+
''See Also [[Matthew 7:18 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)

Revision as of 12:03, 8 October 2016

New Testament Matthew 7

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 7:18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 7:18 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 A good tree can not bryng forth bad frute: nother can a rotten tre bringe forth good frute. (Coverdale Bible)
  • 1568 A good tree, can not bryng foorth bad fruite: neither can a bad tree, bryng foorth good fruite. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 A good tree cannot bring forth euil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (King James Version)
  • 1729 a good tree cannot produce bad fruit: neither can a corrupt tree produce good fruit. (Mace New Testament)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 a good tree cannot produce evil fruit, nor can a corrupt tree bear good fruit: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 A good tree cannot produce bad fruits, neither can a tree bad in kind produce good fruits. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 A good tree can not yield evil fruit, nor an evil tree good fruit. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 a good tree cannot bear bad fruits, nor a bad tree good fruits. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 A good tree can not bring forth evil fruit, nor a corrupt tree bring forth good fruit. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 A good tree cannot bear bad fruit, nor call a bad tree bear good fruit. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 It is, impossible, for a, good tree, to be bearing, evil fruit, neither doth, a worthless tree, produce, fine fruit. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 A good tree is not able to produce evil fruits, neither is a corrupt tree able to produce beautiful fruits. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 A good tree cannot bear evil fruit, nor can a worthless tree bear good fruit. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit. (Weymouth New Testament)
  • 1918 A good tree cannot produce evil fruit; neither can a corrupt tree produce goodly fruit. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools