Matthew 25:30

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Verses in Matthew 25}}
{{Verses in Matthew 25}}
-
* '''[[Matthew 25:30 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:30]]'''  
+
* '''[[Matthew 25:30 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:30]]''' [[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[888|ἀχρεῖον]] [[1401|δοῦλον]] [[1544|ἐκβάλλετε]] [[1519|εἰς]] [[3588|τὸ]] [[4655|σκότος]] [[3588|τὸ]] [[1857|ἐξώτερον]] [[1563|ἐκεῖ]] [[2071|ἔσται]] [[3588|ὁ]] [[2805|κλαυθμὸς]] [[2532|καὶ]] [[3588|ὁ]] [[1030|βρυγμὸς]] [[3588|τῶν]] [[3599|ὀδόντων]].
-
[[2532|καὶ]] [[3588|τὸν]] [[888|ἀχρεῖον]] [[1401|δοῦλον]] [[1544|ἐκβάλλετε]] [[1519|εἰς]] [[3588|τὸ]] [[4655|σκότος]] [[3588|τὸ]] [[1857|ἐξώτερον]] [[1563|ἐκεῖ]] [[2071|ἔσται]] [[3588|ὁ]] [[2805|κλαυθμὸς]] [[2532|καὶ]] [[3588|ὁ]] [[1030|βρυγμὸς]] [[3588|τῶν]] [[3599|ὀδόντων]].
+
{{Textus Receptus 1598 Footer}}  
{{Textus Receptus 1598 Footer}}  
-
* '''Matthew 25:30'''  
+
* '''Matthew 25:30''' And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
-
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
+
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[Matthew 25:30 King James Version 2016|Matthew 25:30]]'''  
+
* '''[[Matthew 25:30 King James Version 2016|Matthew 25:30]]''' And cast the unprofitable servant into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
-
And cast the unprofitable servant into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
+
{{King James Version 2016 Edition}}
{{King James Version 2016 Edition}}
-
 
-
 
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 08:39, 23 November 2016

New Testament Matthew 25

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Matthew 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 25:30 And cast the unprofitable servant into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 25:30 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And cast the vnprofitable seruaunt in to vtter darcknes: there shalbe waylinge and gnasshinge of teth. (Coverdale Bible)
  • 1540 And cast the vnprofytable seruaunt into vtter dercknes there shalbe wepinge and gnasshinge of teeth. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And cast the vnprofitable seruaunt into vtter darknesse, there shalbe wepyng, and gnasshyng of teeth. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And cast yee the vnprofitable seruant into outer darkenesse, there shall be weeping and gnashing of teeth. (King James Version)
  • 1729 take then that worthless fellow, turn him out in the dark, there shall be weeping and gnashing of teeth. (Mace New Testament)
  • 1745 And cast ye forth the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and cast out the unprofitable servant into the outer darkness, where there shall be weeping and gnashing of teeth. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And cast the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And thrust out this unprofitable servant into darkness, where shall be weeping and gnashing of teeth. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 and cast the unprofitable servant into the darkness outside; there shall be weeping and gnashing of the teeth. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And cast forth the unprofitable servant into the outer darkness. There will be the weeping, and the gnashing of teeth! (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And cast out the unprofitable servant into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, the unprofitable servant, cast ye forth into the darkness, outside: There, shall be wailing and gnashing of teeth. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And cast ye the unprofitable servant into the darkness which is without: and there shall be weeping and gnashing of the teeth. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and cast out the unprofitable servant into the outer darkness: there will be the weeping, and the gnashing of teeth! (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 As for the useless servant, 'put him out into the darkness' outside, where there will be weeping and grinding of teeth.' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 'But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: there will be the weeping and the gnashing of teeth.' (Weymouth New Testament)
  • 1918 And cast the unprofitable servant into the darkness that is without: there shall be weeping and gnashing of teeth. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools