Colossians 4:14

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(Theodore Beza)
Line 49: Line 49:
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th)
-
''See Also [[Matthew 1:1 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
+
''See Also [[Colossians 4:14 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th)

Revision as of 08:29, 11 January 2017

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Colossians 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Colossians 4:14 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Deare Lucas the Phisician saluteth you, and so doth Demas. (Coverdale Bible)
  • 1745 Luke the beloved physician, and Demas greet you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Luke the beloved physician, and Demas, greeteth you. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Luke, the beloved physician, saluteth you, and Demas. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas. (Murdock Translation)
  • 1858 Luke the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • يسلم عليكم لوقا الطبيب الحبيب وديماس. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܠܘܩܐ ܐܤܝܐ ܚܒܝܒܢ ܘܕܡܐ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.

Bulgarian

  • 1940 Поздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 所 亲 爱 的 医 生 路 加 和 底 马 问 你 们 安 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 所 親 愛 的 醫 生 路 加 和 底 馬 問 你 們 安 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas. (French Darby)
  • 1744 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue; et Démas aussi. (Martin 1744)
  • 1744 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (Luther 1545)
  • 1871 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (G4-13) Il diletto Luca, il medico, e Dema, vi salutano.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools