John 3:16
From Textus Receptus
(→Englsih Translations) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Verses in John 3}} | {{Verses in John 3}} | ||
- | '''John 3:16''' For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. | + | '''John 3:16''' For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
- | ==[[Textus Receptus]]== | + | ==Greek== |
+ | |||
+ | ====[[Textus Receptus]]==== | ||
[[3779|Οὕτως]] [[1063|γὰρ]] [[25|ἠγάπησεν]] [[3588|ὁ]] [[2316|Θεὸς]] [[3588|τὸν ]] [[2889|κόσμον]], [[5620|ὥστε]] [[3588|τὸν]] [[5207|Υἱὸν]] [[3588|τὸν]] [[3439|μονογενῆ]] [[1325|ἔδωκεν]], [[2443|ἵνα]] [[3956|πᾶς]] [[3588|ὁ]] [[4100|πιστεύων]] [[1519|εἰς]] [[846|Αὐτὸν]] [[3361|μὴ]] [[622|ἀπόληται]] [[235|ἀλλ᾽]] [[2192|ἔχῃ]] [[2222|ζωὴν]] [[166|αἰώνιον]] | [[3779|Οὕτως]] [[1063|γὰρ]] [[25|ἠγάπησεν]] [[3588|ὁ]] [[2316|Θεὸς]] [[3588|τὸν ]] [[2889|κόσμον]], [[5620|ὥστε]] [[3588|τὸν]] [[5207|Υἱὸν]] [[3588|τὸν]] [[3439|μονογενῆ]] [[1325|ἔδωκεν]], [[2443|ἵνα]] [[3956|πᾶς]] [[3588|ὁ]] [[4100|πιστεύων]] [[1519|εἰς]] [[846|Αὐτὸν]] [[3361|μὴ]] [[622|ἀπόληται]] [[235|ἀλλ᾽]] [[2192|ἔχῃ]] [[2222|ζωὴν]] [[166|αἰώνιον]] | ||
outōs gar ēgapēsen o theos ton kosmon ōste ton uion autou ton monogenē edōken ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion | outōs gar ēgapēsen o theos ton kosmon ōste ton uion autou ton monogenē edōken ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion | ||
- | ==Other Greek== | + | ====Other Greek==== |
==English Translations== | ==English Translations== |
Revision as of 09:40, 20 December 2010
John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
Contents |
Greek
Textus Receptus
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον
outōs gar ēgapēsen o theos ton kosmon ōste ton uion autou ton monogenē edōken ina pas o pisteuōn eis auton mē apolētai all echē zōēn aiōnion
Other Greek
English Translations
Foreign Language Versions
German
- 1534 Also hatt Gott die wellt geliebt, das er seynen eynigen son gab, auff das alle die an yhn glewben, nicht verloren werden, sondern das ewige leben haben, (Luther)
- 1546 Also hat Gott die Welt geliebet, das er seinen eingebornen Son gab, Auff das alle die an jn gleuben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.(Luther)
- 1912 Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.(Luther)
Omissions
The word Αὐτὸν appears in the Textus Receptus and the Byzantine text-type, but not the Alexandrian text-type.
John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John) is one of the most widely quoted verses from the Christian Bible, and has been called the most famous Bible verse. It has also been called the "Gospel in a nutshell" because it is considered a summary of some of the most central doctrines of traditional Christianity: