Romans 11:29

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Romainian)
(Chinese)
Line 209: Line 209:
====[[Chinese]]====
====[[Chinese]]====
-
*  1 (Chinese Union Version (Simplified))
+
*  1 因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
-
*  1 (Chinese Union Version (Traditional))
+
*  1 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))
====[[French]]====
====[[French]]====

Revision as of 06:07, 16 August 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 11:29 For the gifts and calling of God are without repentance.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 11:29 Because the gifts and the calling of God are irrevocable.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For verely the giftes & callynge of God are soch, that it can not repente him of them. (Coverdale Bible)
  • 1568 For the gyftes and callyng of God, are without repentaunce. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For the gifts and calling of God are without repentance. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For the gifts and calling of God are without repentance. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For the gifts and the calling of God are without repentance. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For unchangeable are the gifts and the calling of God. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For the gifts and calling of God are without repentance. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For the free gifts and calling of God are without repentance. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For God is not changeable in his free gift and in his calling. (Murdock Translation)
  • 1858 for the gifts and calling of God are without a change of mind. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For unrepented are the gifts and the calling of God. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For in respect to his gifts and his calling, there is no change of purpose with God. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For the gifts and the calling of God are without repentance. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For the gifts and the calling of God [are] not subject to repentance. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, not to be regretted, are the gifts and the calling of God:–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 for the gifts and calling of God are without repentance. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for the gifts and calling of God are not repented of. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For God never regrets his gifts or his Call. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 for the gifts and the calling of God are irrevocable. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • since God’s gracious gifts and calling are irrevocable. (Holman Christian Standard Bible)
  • For the gifts and calling of God are without repentance. (21st Century King James Version)
  • God’s gifts and calling can’t be taken back. (Common English Bible)
  • God never changes his mind when he gives gifts or when he calls someone. (GOD’S WORD Translation)
  • God doesn’t take back the gifts he has given or forget about the people he has chosen. (Contemporary English Version)
  • For God’s gifts and his call can never be withdrawn. (New Living Translation)
  • For God’s gifts and His call are irrevocable. [He never withdraws them when once they are given, and He does not change His mind about those to whom He gives His grace or to whom He sends His call.] (Amplified Bible)
  • 25-29 I want to lay all this out on the table as clearly as I can, friends. This is complicated. It would be easy to misinterpret what’s going on and arrogantly assume that you’re royalty and they’re just rabble, out on their ears for good. But that’s not it at all. This hardness on the part of insider Israel toward God is temporary. Its effect is to open things up to all the outsiders so that we end up with a full house. Before it’s all over, there will be a complete Israel. As it is written, A champion will stride down from the mountain of Zion; he’ll clean house in Jacob. And this is my commitment to my people: removal of their sins. From your point of view as you hear and embrace the good news of the Message, it looks like the Jews are God’s enemies. But looked at from the long-range perspective of God’s overall purpose, they remain God’s oldest friends. God’s gifts and God’s call are under full warranty—never canceled, never rescinded. (The Message)
  • God does not take back his gifts. He does not change his mind about those he has chosen. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Perciocchè i doni, e la vocazione di Dio son senza pentimento.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 perché i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimento. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Porque sin arrepentimiento son las mercedes y la vocación de Dios. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Ty sina nådegåvor och sin kallelse kan Gud icke ångra. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Ðức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools