Romans 13:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] For therfor ye yyuen tributis, thei ben the mynystris of God, and seruen for this same thing. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And even for this cause paye ye tribute. For they are goddes ministers servynge for the same purpose. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] For this cause must ye geue trybute also. For they are Gods mynisters, which mateyne ye same defence. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And euen for this cause paye ye tribute. For they are Goddes mynysters, seruinge for the same purpose. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And euen for thys cause paye ye trybute. For they are Goddes ministers, seruynge for the same purpose. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And for this cause pay ye tribute. For they are Gods ministers, seruyng for the same purpose. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For, for this cause ye pay also tribute: for they are Gods ministers, applying themselues for the same thing. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For, for this cause pay you tribute also: for they are Gods ministers, attending continually vpon this very thing. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] from a principle of conscience. for this is the reason why you also pay tribute, because under God, they are continually ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For, for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] For you pay them tribute also for this reason; because they are God's ministers, continually attending hereunto. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] For this cause ye pay tribute also: for they are the ministers of God, attending continually on this very thing. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] For on this account pay ye taxes also: for they are God's ministers, continually employed on this very service. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
 +
 +
* [[1833 AD|1833]] For, for this cause ye pay tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1835 AD|1835]] For this reason, therefore, you pay taxes also to them, because they are public ministers of God, attending continually to this very business. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)
+
* [[1849 AD|1849]] On this account also give we tribute to them; for they are the servants of Aloha over these things constituted. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
-
 
+
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] For this cause also ye pay tribute money; for they are the ministers of God, established for these same objects. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] For on this account also you pay taxes; for [magistrates] are servants of God attending constantly to this same thing. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] On account of this for also taxes pay you; public ministers for of God they are, to same this constantly attending. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For, for this cause ye pay tribute also; for they are God's ministers, attending continually to this very thing. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For the same reason pay tribute also; for they are ministers of God, attending continually to this very business. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For for this cause pay you tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] For on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, because of this, are ye paying tribute also,––for, God’s ministers of state, they are, unto this very thing, giving constant attendance. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] For on account of this also pay tribute; for they are the ministers of God, attending to this very thing. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] For, on this account, ye pay tribute also; for they are God's ministers, attending continually to this very thing. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] This, too, is the reason for your paying taxes; for the officials are God's officers, devoting themselves to this special work. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] For, for this reason you pay tribute also; for they are the ministers of God attending continually to this very thing. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s public servants, continually attending to these tasks. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* For, for this cause pay ye tribute also, for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* You should also pay taxes for the same reason, because the authorities are God’s assistants, concerned with this very thing. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* That is also why you pay your taxes. People in the government are God’s servants while they do the work he has given them. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* You must also pay your taxes. The authorities are God’s servants, and it is their duty to take care of these matters. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* For this same reason you pay taxes, for [the civil authorities] are official servants under God, devoting themselves to attending to this very service. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 6-7 That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 12:32, 21 August 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:6 διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 13:6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 13:6 Because for this reason you also pay taxes, because they are God’s ministers attending continually to this very thing.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For this cause must ye geue trybute also. For they are Gods mynisters, which mateyne ye same defence. (Coverdale Bible)
  • 1540 And euen for this cause paye ye tribute. For they are Goddes mynysters, seruinge for the same purpose. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And for this cause pay ye tribute. For they are Gods ministers, seruyng for the same purpose. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 For, for this cause pay you tribute also: for they are Gods ministers, attending continually vpon this very thing. (King James Version)
  • 1729 from a principle of conscience. for this is the reason why you also pay tribute, because under God, they are continually (Mace New Testament)
  • 1745 For, for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For you pay them tribute also for this reason; because they are God's ministers, continually attending hereunto. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For this cause ye pay tribute also: for they are the ministers of God, attending continually on this very thing. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For on this account pay ye taxes also: for they are God's ministers, continually employed on this very service. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For, for this cause ye pay tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For this reason, therefore, you pay taxes also to them, because they are public ministers of God, attending continually to this very business. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For this cause also ye pay tribute money; for they are the ministers of God, established for these same objects. (Murdock Translation)
  • 1858 For on this account also you pay taxes; for [magistrates] are servants of God attending constantly to this same thing. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For, for this cause ye pay tribute also; for they are God's ministers, attending continually to this very thing. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For the same reason pay tribute also; for they are ministers of God, attending continually to this very business. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, because of this, are ye paying tribute also,––for, God’s ministers of state, they are, unto this very thing, giving constant attendance. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For on account of this also pay tribute; for they are the ministers of God, attending to this very thing. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For, on this account, ye pay tribute also; for they are God's ministers, attending continually to this very thing. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 This, too, is the reason for your paying taxes; for the officials are God's officers, devoting themselves to this special work. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 For, for this reason you pay tribute also; for they are the ministers of God attending continually to this very thing. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing. (New International Version)
  • 1995 For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s public servants, continually attending to these tasks. (Holman Christian Standard Bible)
  • For, for this cause pay ye tribute also, for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing. (21st Century King James Version)
  • You should also pay taxes for the same reason, because the authorities are God’s assistants, concerned with this very thing. (Common English Bible)
  • That is also why you pay your taxes. People in the government are God’s servants while they do the work he has given them. (GOD’S WORD Translation)
  • You must also pay your taxes. The authorities are God’s servants, and it is their duty to take care of these matters. (Contemporary English Version)
  • Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do. (New Living Translation)
  • For this same reason you pay taxes, for [the civil authorities] are official servants under God, devoting themselves to attending to this very service. (Amplified Bible)
  • 6-7 That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. (The Message)
  • That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools