James 2:21

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 84: Line 84:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Whether Abraham, oure fadir, was not iustified of werkis, offringe Ysaac, his sone, on the auter? ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Was not Abraha oure father iustified thorow workes when he offered Isaac his sonne vpo the aultre? ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Was not Abraham oure father iustified thorow workes when he offered Isaac his sonne vpon the aulter? (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Was not Abraham oure father iustifyed thorow workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter? ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Was not Abraham oure father iustifyed thorowe workes when he offered Isaac hys sonne vpon the aultare? ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 100:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Was not Abraham our father iustified through workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter? ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Was not Abraham our father iustified through workes, when he offred Isaac his sonne vpon the altar? ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] Was not Abraham our father iustified by works, when hee had offered Isaac his sonne vpon the altar? ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] was not our father Abraham treated as just, in consequence of his actions, when he had attempted to sacrifice his son upon the altar? ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] consider, Was not our father Abraham justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar? (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered up Isaac his son upon the altar? (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Was not our father Abraham justified by works, when he offered up Isaac his son upon the altar? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Was not Abraham, our father, justified by works, when he had lifted up Isaac, his son, upon the altar? (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Our father Abraham, was he not by works justified, when he offered Ishok his son on the altar? ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 136: Line 136:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Was not Abraham our father justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Abraham the father of us not by works was made righteous, having brought up Isaac the son of himself to the altar? ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] Was not Abraham our father justified by works, when he offered Isaac his son upon the altar? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] Was not Abraham our father accepted as righteous through works, when he offered Isaac his son upon the altar? (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar? (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] Abraham our father -- was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar? ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteous––when he offered Isaac his son upon the altar? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] Was not Abraham our father justified by works, having offered up his son Isaac on the altar? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] Was not Abraham, our father, justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Look at our ancestor, Abraham. Was not it the result of his actions that he was pronounced righteous after he had offered his son, Isaac, on the altar? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 166:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] Was not Abraham our father justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 12:06, 16 October 2014

New Testament James 2

  • ΙΑΚΩΒΟΥ 2:21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • James 2:21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • James 2:21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Was not Abraham oure father iustified thorow workes when he offered Isaac his sonne vpon the aulter? (Coverdale Bible)
  • 1540 Was not Abraham oure father iustifyed thorow workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 Was not Abraham our father iustified through workes, when he had offered Isaac his sonne vpon the aulter? (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Was not Abraham our father iustified by works, when hee had offered Isaac his sonne vpon the altar? (King James Version)
  • 1729 was not our father Abraham treated as just, in consequence of his actions, when he had attempted to sacrifice his son upon the altar? (Mace New Testament)
  • 1745 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 consider, Was not our father Abraham justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered up Isaac his son upon the altar? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Was not our father Abraham justified by works, when he offered up Isaac his son upon the altar? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Was not Abraham, our father, justified by works, when he had lifted up Isaac, his son, upon the altar? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Was not Abraham our father justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Was not Abraham our father justified by works, when he offered Isaac his son upon the altar? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Was not Abraham our father accepted as righteous through works, when he offered Isaac his son upon the altar? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteous––when he offered Isaac his son upon the altar? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Was not Abraham our father justified by works, having offered up his son Isaac on the altar? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Was not Abraham, our father, justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Look at our ancestor, Abraham. Was not it the result of his actions that he was pronounced righteous after he had offered his son, Isaac, on the altar? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 Was not Abraham our father justified by works, when he offered up Isaac his son on the altar? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ألم يتبرر ابراهيم ابونا بالاعمال اذ قدم اسحق ابنه على المذبح (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܒܘܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܐܙܕܕܩ ܕܐܤܩ ܠܐܝܤܚܩ ܒܪܗ ܥܠ ܡܕܒܚܐ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Gure aita Abraham ezta obretaric iustificatu içan, Isaac bere semea aldare gainean offrendatu çuenean?

Bulgarian

  • 1940 Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника? (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 把 他 儿 子 以 撒 献 在 坛 上 , 岂 不 是 因 行 为 称 义 麽 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 把 他 兒 子 以 撒 獻 在 壇 上 , 豈 不 是 因 行 為 稱 義 麼 ? (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Abraham, notre père, n'a-t-il pas été justifié par des oeuvres, ayant offert son fils Isaac sur l'autel? (French Darby)
  • 1744 Abraham notre père ne fut-il pas justifié par les œuvres, quand il offrit son fils Isaac sur l'autel? (Martin 1744)
  • 1744 Abraham notre père, ne fut-il pas justifié par les œuvres, lorsqu'il offrit Isaac, son fils, sur l'autel? (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht worden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte? (Luther 1545)
  • 1871 Ist nicht Abraham, unser Vater, aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Werken gerechtfertigt worden, da er Isaak, seinen Sohn, auf dem Altar opferte? (Elberfelder 1871)
  • 1912 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte? (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Non fu Abrahamo, nostro padre, giustificato per le opere, avendo offerto il suo figliuolo Isacco sopra l’altare?(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Abramo, nostro padre, non fu egli giustificato per le opere quando offrì il suo figliuolo Isacco sull’altare? (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Avraam, părintele nostru, n'a fost el socotit neprihănit prin fapte, cînd a adus pe fiul său Isaac jertfă pe altar? (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar? (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Blev icke Abraham, vår fader, rättfärdig av gärningar, när han frambar sin son Isak på altaret? (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Hindi baga ang ating amang si Abraham ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa kaniyang inihain si Isaac na kaniyang anak sa ibabaw ng dambana? (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, khi dâng con mình là Y-sác trên bàn thờ, há chẳng từng cậy việc làm được xưng công bình hay sao? (VIET)

See Also

External Links

Personal tools