Luke 2:26

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And he hadde takun an answere of the Hooli Goost, that he schulde not se deeth, but he sawy first the Crist of the Lord. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And an answer was geven him of the holy goost that he shulde not se deethe before he had sene the lordes Christ. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And an answere was geue him of the holy goost, that he shulde not se death, before he had sene ye LORDES Christ. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And an answer had he receaued of the holy goost þt he shulde not se deeth, excepte he fyrst sawe the Lordes Christ. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And an aunswere was geuen him of the holye ghost, that he shoulde not se death, before he had sene the Lordes Christe. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And a reuelation was geuen hym of the holy ghost, not to see death, before he had seene the Lordes Christe. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And it was reuealed vnto him by the holy Ghost, that he should not see death, before he had seene the Lords Christ. ([[King James Version]])
 +
 +
* [[1729 AD|1729]] to him it was revealed by the holy spirit, that he should not die till he had seen the Messiah of the Lord. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1745 AD|1745]] And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death before he should see the Lords Christ. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
-
 
+
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And it was revealed to him by the holy Spirit, that he should not die before he had seen the Anointed of the Lord. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And it had been revealed to him by the Holy Ghost, that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And it had been divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death, till he had seen the Lord's Messiah. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] and had revealed to him, that he should not dies, until he had seen the Lord’s Messiah. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And it was said to him from the Spirit of Holiness, that he should not see death, until he had seen the Meshicha of the Lord. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And he was informed by the Holy Spirit that he should not see death till he had seen the Lord's anointed. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] and it was to him having been informed by the spirit of the holy, not to see death, before he should see the Anointed of Lord. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] and it had been revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And it was divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he should see [the] Lord's Christ. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] and it hath been divinely told him by the Holy Spirit -- not to see death before he may see the Christ of the Lord. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] and it had been intimated to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] and it was revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death before he may see the Christ of the Lord. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death, before he should see the Christ of the Lord. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not die until he had seen the Lord's Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] To him it had been revealed by the Holy Spirit that he should not see death until he had seen the Lord's Anointed One. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] and it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see, death, before he had seen the Lord’s anointed. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 13:30, 13 July 2015

Template:Verses in Luke 2:26

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 2:26 And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 2:26 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 2:26 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And he hadde takun an answere of the Hooli Goost, that he schulde not se deeth, but he sawy first the Crist of the Lord. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 And an answere was geue him of the holy goost, that he shulde not se death, before he had sene ye LORDES Christ. (Coverdale Bible)
  • 1540 And an answer had he receaued of the holy goost þt he shulde not se deeth, excepte he fyrst sawe the Lordes Christ. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And an aunswere was geuen him of the holye ghost, that he shoulde not se death, before he had sene the Lordes Christe. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And a reuelation was geuen hym of the holy ghost, not to see death, before he had seene the Lordes Christe. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 And it was reuealed vnto him by the holy Ghost, that he should not see death, before he had seene the Lords Christ. (King James Version)
  • 1729 to him it was revealed by the holy spirit, that he should not die till he had seen the Messiah of the Lord. (Mace New Testament)
  • 1745 And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death before he should see the Lords Christ. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And it was revealed to him by the holy Spirit, that he should not die before he had seen the Anointed of the Lord. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And it had been revealed to him by the Holy Ghost, that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And it had been divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death, till he had seen the Lord's Messiah. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 and had revealed to him, that he should not dies, until he had seen the Lord’s Messiah. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he was informed by the Holy Spirit that he should not see death till he had seen the Lord's anointed. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And it was revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 and it had been revealed to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And it was divinely communicated to him by the Holy Spirit, that he should not see death before he should see [the] Lord's Christ. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and it had been intimated to him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 and it was revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death before he may see the Christ of the Lord. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death, before he should see the Christ of the Lord. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not die until he had seen the Lord's Christ. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 To him it had been revealed by the Holy Spirit that he should not see death until he had seen the Lord's Anointed One. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see, death, before he had seen the Lord’s anointed. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools