Acts 7:13

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Acts 7:13 (TRV)|Acts 7:13]]'''  
+
*'''[[Acts 7:13 (TRV)|Acts 7:13]]''' And during the second occasion Joseph was made known to his brethren, and Joseph’s family became known to the Pharaoh.
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 12:14, 30 December 2016

Template:Verses in Acts 7

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 7:13 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Acts 7:13 And during the second occasion Joseph was made known to his brethren, and Joseph’s family became known to the Pharaoh.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 7:13 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 7:13 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎وفي المرة الثانية استعرف يوسف الى اخوته واستعلنت عشيرة يوسف لفرعون‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta bigarren aldian eçagut cedin Ioseph bere anayéz, eta declara cequion Pharaori Iosephen leinua.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 第 二 次 约 瑟 与 弟 兄 们 相 认 , 他 的 亲 族 也 被 法 老 知 道 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 第 二 次 約 瑟 與 弟 兄 們 相 認 , 他 的 親 族 也 被 法 老 知 道 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses freres, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon. (French Darby)
  • 1744 Et [y étant retournés] une seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut déclarée à Pharaon. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und zum andernmal ward Joseph erkannt von seinen Brüdern, und ward dem Pharao Josephs Geschlecht offenbar. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E nella seconda, Giuseppe fu riconosciuto da’ suoi fratelli, e il legnaggio di Giuseppe fu fatto manifesto a Faraone. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E la seconda volta, Giuseppe fu riconosciuto dai suoi fratelli, e Faraone conobbe di che stirpe fosse Giuseppe. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Sedan, när de för andra gången kommo dit, blev Josef igenkänd av sina bröder, och Farao fick kunskap och Josefs släkt. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sa ikalawa'y napakilala si Jose sa kaniyang mga kapatid; at nahayag kay Faraon ang lahi ni Jose. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ð?n l?n th? hai, anh em Giô-sép nh?n bi?t ngu?i, và Pha-ra-ôn m?i bi?t dòng h? ngu?i. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools