Luke 12:34

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Luke 12:34 (TRV)|Luke 12:34]]''' Because where your treasure is, there your heart will be also.
+
*'''[[Luke 12:34 King James Version 2016|Luke 12:34]]''' Because where your treasure is, there your heart will be also.
-
{{Progressive King James Version}}
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 05:05, 4 February 2017

Template:Verses in Luke 12:34

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 12:34 Because where your treasure is, there your heart will be also.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 12:34 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 12:34 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 for where youre treasure is, there wil youre hert be also. (Coverdale Bible)
  • 1568 For where your treasure is, there wyl your hearte be also. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For where your treasure is, there will your heart be also. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 for where your treasure is, there will your heart be also. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For where your treasure is, there will your heart be also. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For where your treasure is, there will your heart be also. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For where your treasure is, there will your heart be also. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For where your treasure is, your heart will likewise be. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 for where your treasury is, there will your heart be also. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For where your treasure is, there will your heart be also. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For where your treasure is, there will your heart be also. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For where your treasure is, there will your heart be also. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For where your treasure is, there also will your heart be. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, where your treasure is, there, will your heart he also. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For where your treasure is, there your heart will be. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for where your treasure is, there will your heart be also. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For where your treasure is, there also will your heart be. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 For where your wealth is stored, there also will your heart be. (Weymouth New Testament)
  • 1918 For where your treasure is, there will your heart be also. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • لانه حيث يكون كنزكم هناك يكون قلبكم ايضا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ecen non baita çuen thesaura, han içanen da çuen bihotza-ere.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 因 为 , 你 们 的 财 宝 在 那 里 , 你 们 的 心 也 在 那 里 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 因 為 , 你 們 的 財 寶 在 那 裡 , 你 們 的 心 也 在 那 裡 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • car là ou est votre tresor, là sera aussi votre coeur. (French Darby)
  • 1744 Car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Perciocchè, dov’è il vostro tesoro, quivi eziandio sarà il vostro cuore. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Perché dov’è il vostro tesoro, quivi sarà anche il vostro cuore. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum erit Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Ty där eder skatt är, där komma ock edra hjärtan att vara. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sapagka't kung saan naroroon ang inyong kayamanan, ay doroon naman ang inyong puso. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vì của báu các ngươi ở đâu, thì lòng cũng ở đó. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools