Codex Complutensis I
From Textus Receptus
(New page: The '''Codex Complutensis I''', designated by '''C''', is a 10th century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a vers...) |
(→Further reading) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
* M. Revilla, ''La Biblia Polyglota de Alcalá'' (Madrid, 1917). | * M. Revilla, ''La Biblia Polyglota de Alcalá'' (Madrid, 1917). | ||
* A. Jülicher, ''Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung'', [[Walter de Gruyter]], Berlin, New York, 1976. | * A. Jülicher, ''Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung'', [[Walter de Gruyter]], Berlin, New York, 1976. | ||
+ | |||
+ | ==External Links== | ||
+ | |||
+ | * [http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Complutensis_I Wikipedia Article on Codex Complutensis I] | ||
{{DEFAULTSORT:Complutensis I}} | {{DEFAULTSORT:Complutensis I}} | ||
[[Category:Vulgate manuscripts]] | [[Category:Vulgate manuscripts]] | ||
[[Category:10th-century biblical manuscripts]] | [[Category:10th-century biblical manuscripts]] |
Revision as of 04:18, 15 January 2011
The Codex Complutensis I, designated by C, is a 10th century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate Bible. In some parts of the Old Testament, it presents an Old Latin version.[]
Contents |
Description
The Latin text of the Gospels is a representative of the Spanish type of Vulgate,[] In some portions of the Old Testament it represents the Old Latin version (Book of Ruth, Book of Esther,[] Book of Tobit,[] Book of Judith, 1-2 Maccabees).[]
It contains apocryphal 4 Book of Esdra.[] It contains an Epistle to the Laodiceans (follows after Epistle to the Hebrews, not Colossians like in other Spanish Bibles).
It contains texts of the Pericope Adultera (John 7:53-8:11) and Comma Johanneum.
History
According to the colophon the manuscript was written in the year 927.[]
The manuscript was purchased by Cardinal Ximenes and used by him in editing the Complutensian Polyglot Bible. It was examined by Samuel Berger and Westcott.[]
During the Spanish Civil War (1936–1939) it was almost totally destroyed.[] The little that still remains is in the Library of the Facultad de Filosofía y Letras (Centr. 31) in Madrid.[]
The Benedictine Abbey of St. Jerome in Rome housed a facsimile of the entire manuscript.[]
See also
References
Further reading
- M. Revilla, La Biblia Polyglota de Alcalá (Madrid, 1917).
- A. Jülicher, Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 1976.