Codex Complutensis I

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: The '''Codex Complutensis I''', designated by '''C''', is a 10th century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a vers...)
(Further reading)
Line 31: Line 31:
* M. Revilla, ''La Biblia Polyglota de Alcalá'' (Madrid, 1917).
* M. Revilla, ''La Biblia Polyglota de Alcalá'' (Madrid, 1917).
* A. Jülicher, ''Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung'', [[Walter de Gruyter]], Berlin, New York, 1976.
* A. Jülicher, ''Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung'', [[Walter de Gruyter]], Berlin, New York, 1976.
 +
 +
==External Links==
 +
 +
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Complutensis_I Wikipedia Article on Codex Complutensis I]
{{DEFAULTSORT:Complutensis I}}
{{DEFAULTSORT:Complutensis I}}
[[Category:Vulgate manuscripts]]
[[Category:Vulgate manuscripts]]
[[Category:10th-century biblical manuscripts]]
[[Category:10th-century biblical manuscripts]]

Revision as of 04:18, 15 January 2011

The Codex Complutensis I, designated by C, is a 10th century Latin manuscript of the Old and New Testament. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate Bible. In some parts of the Old Testament, it presents an Old Latin version.[]

Contents

Description

The Latin text of the Gospels is a representative of the Spanish type of Vulgate,[] In some portions of the Old Testament it represents the Old Latin version (Book of Ruth, Book of Esther,[] Book of Tobit,[] Book of Judith, 1-2 Maccabees).[]

It contains apocryphal 4 Book of Esdra.[] It contains an Epistle to the Laodiceans (follows after Epistle to the Hebrews, not Colossians like in other Spanish Bibles).

It contains texts of the Pericope Adultera (John 7:53-8:11) and Comma Johanneum.

History

According to the colophon the manuscript was written in the year 927.[]

The manuscript was purchased by Cardinal Ximenes and used by him in editing the Complutensian Polyglot Bible. It was examined by Samuel Berger and Westcott.[]

During the Spanish Civil War (19361939) it was almost totally destroyed.[] The little that still remains is in the Library of the Facultad de Filosofía y Letras (Centr. 31) in Madrid.[]

The Benedictine Abbey of St. Jerome in Rome housed a facsimile of the entire manuscript.[]

See also

References

Further reading

  • M. Revilla, La Biblia Polyglota de Alcalá (Madrid, 1917).
  • A. Jülicher, Itala. Das Neue Testament in Altlateinischer Überlieferung, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 1976.

External Links

Personal tools