Matthew 1 (TRV)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 10: Line 10:
* [[Matthew 1:5 (TRV)|5]] [[1161|and]] [[4533|Salmon]] [[1080|fathered]] [[1003|Boaz]] [[1537|of]] [[4477|Rahab]], [[1161|and Boaz]] [[1080|fathered]] [[5601|Obed]] [[1537|by]] [[4503|Ruth]], [[1161|and]] [[5601|Obed]] [[1080|fathered]] [[2421|Jesse]],  
* [[Matthew 1:5 (TRV)|5]] [[1161|and]] [[4533|Salmon]] [[1080|fathered]] [[1003|Boaz]] [[1537|of]] [[4477|Rahab]], [[1161|and Boaz]] [[1080|fathered]] [[5601|Obed]] [[1537|by]] [[4503|Ruth]], [[1161|and]] [[5601|Obed]] [[1080|fathered]] [[2421|Jesse]],  
-
* [[Matthew 1:6 (TRV)|6]] [[1161|and]] [[2421|Jesse]] [[1080|fathered]] [[1138|David]] [[935|the king]], [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|fathered]] [[4672|Solomon]] [[3588|of her]] ''who had been''<sup>[3]</sup> [[3588|the wife]] [[3774|of Uriah]].  
+
* [[Matthew 1:6 (TRV)|6]] [[1161|and]] [[2421|Jesse]] [[1080|fathered]] [[1138|David]] [[935|the king]], [[1161|and]] [[1138|David]] [[935|the king]] [[1080|fathered]] [[4672|Solomon]] [[3588|of her]] ''who had been''<sup>[4]</sup> [[3588|the wife]] [[3774|of Uriah]].  
* [[Matthew 1:7 (TRV)|7]] [[1161|And]] [[4672|Solomon]] [[1080|fathered]] [[4497|Rehoboam]], [[1161|and]] [[4497|Rehoboam]] [[1080|fathered]] [[7|Abijah]], [[1161|and]] [[7|Abijah]] [[1080|fathered]] [[760|Asa]],
* [[Matthew 1:7 (TRV)|7]] [[1161|And]] [[4672|Solomon]] [[1080|fathered]] [[4497|Rehoboam]], [[1161|and]] [[4497|Rehoboam]] [[1080|fathered]] [[7|Abijah]], [[1161|and]] [[7|Abijah]] [[1080|fathered]] [[760|Asa]],
Line 38: Line 38:
* [[Matthew 1:19 (TRV)|19]] [[1161|Then]] [[2501|Joseph]] [[846|her]]  [[435|husband]], [[5607|being]] [[1342|a just man]], [[2532|and]] [[3361|not]] [[2309|wanting]] [[3856|to make]] [[846|her]] [[3856|a public example]], [[1014|was minded]] [[630|to put]] [[846|her]] [[630|away]] [[2977|secretly]].  
* [[Matthew 1:19 (TRV)|19]] [[1161|Then]] [[2501|Joseph]] [[846|her]]  [[435|husband]], [[5607|being]] [[1342|a just man]], [[2532|and]] [[3361|not]] [[2309|wanting]] [[3856|to make]] [[846|her]] [[3856|a public example]], [[1014|was minded]] [[630|to put]] [[846|her]] [[630|away]] [[2977|secretly]].  
-
* [[Matthew 1:20 (TRV)|20]] [[1161|But]] [[846|while he]] [[1760|thought about]] [[5023|these things]], [[2400|behold]], [[32|an angel]] [[2962|of the Lord]] [[5316|appeared]] [[846|to him]] [[2596|in]] [[3677|a dream]], [[3004|saying]], “[[2501|Joseph]], <sup>[4]</sup> [[5207|son]] [[1138|of David]], [[3361|do not]] [[5399|be afraid]] [[3880|to take]] [[4675|to you]] [[3137|Mary]] [[1135|your wife]], [[1063|because]] [[1080|that which is conceived]] [[1722|in]] [[846|her]] [[2076|is]] [[1537|of]] [[40|the Holy]] [[4151|Spirit]].  
+
* [[Matthew 1:20 (TRV)|20]] [[1161|But]] [[846|while he]] [[1760|thought about]] [[5023|these things]], [[2400|behold]], [[32|an angel]] [[2962|of the Lord]] [[5316|appeared]] [[846|to him]] [[2596|in]] [[3677|a dream]], [[3004|saying]], “[[2501|Joseph]], <sup>[5]</sup> [[5207|son]] [[1138|of David]], [[3361|do not]] [[5399|be afraid]] [[3880|to take]] [[4675|to you]] [[3137|Mary]] [[1135|your wife]], [[1063|because]] [[1080|that which is conceived]] [[1722|in]] [[846|her]] [[2076|is]] [[1537|of]] [[40|the Holy]] [[4151|Spirit]].  
* [[Matthew 1:21 (TRV)|21]] [[1161|And]] [[5088|she will bring forth]] [[5207|a Son]], [[2532|and]] [[2564|you will call]] [[846|His]] [[3686|name]] [[2424|JESUS]]: [[1063|because]] [[846|He]] [[4982|will save]] [[846|His]] [[2992|people]] [[575|from]] [[846|their]] [[266|sins]].”  
* [[Matthew 1:21 (TRV)|21]] [[1161|And]] [[5088|she will bring forth]] [[5207|a Son]], [[2532|and]] [[2564|you will call]] [[846|His]] [[3686|name]] [[2424|JESUS]]: [[1063|because]] [[846|He]] [[4982|will save]] [[846|His]] [[2992|people]] [[575|from]] [[846|their]] [[266|sins]].”  
Line 56: Line 56:
* 1. [[KJV]] - generation
* 1. [[KJV]] - generation
* 2. [[KJV]] - begat
* 2. [[KJV]] - begat
-
* 3. Words in italics are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The [[Textus Receptus Version]] follows the original [[1611 AD|1611]] [[KJV]] as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The [[KJV]] translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the [[Old Testament]] [[Hebrew]]. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the [[Greek]] to faithfully translate the quotations. Although at times the [[Old Testament]] quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the [[LXX]].
+
* 3. Many modern versions say brothers. Brethren is more exact, sometimes including females (see [[Matthew 12|Matthew 12:46-50]])
-
* 4. [[KJV]] - Joseph, thou son of David
+
* 4. Words in ''italics'' are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The [[Textus Receptus Version]] follows the original [[1611 AD|1611]] [[KJV]] as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The [[KJV]] translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the [[Old Testament]] [[Hebrew]]. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the [[Greek]] to faithfully translate the quotations. Although at times the [[Old Testament]] quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the [[LXX]].
 +
* 5. [[KJV]] - Joseph, thou son of David
==See Also==
==See Also==

Revision as of 12:33, 25 January 2013

Textus Receptus Version

Footnotes

  • 1. KJV - generation
  • 2. KJV - begat
  • 3. Many modern versions say brothers. Brethren is more exact, sometimes including females (see Matthew 12:46-50)
  • 4. Words in italics are placed into the text to make it clearer to read. Although in Greek these words were not needed, to get the same sense in English, italicized words are sometimes needed. The Textus Receptus Version follows the original 1611 KJV as closely as possible, unless it affects the modern relevance. The KJV translators studied and mimicked the process of the inspired New Testament writers who often quoted sections the Old Testament Hebrew. At times there were slight additions or subtractions which were needed in the Greek to faithfully translate the quotations. Although at times the Old Testament quotations are not verbatim. In such places many have fallen into the error of following the LXX.
  • 5. KJV - Joseph, thou son of David

See Also

The Textus Receptus Version is copyright 2014. Only to protect it from being stolen and resold for profit. All Rights reserved.

Personal tools