Matthew 1:1
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Italian) |
(→Foreign) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Foreign== | ==Foreign== | ||
+ | |||
+ | ====German==== | ||
+ | |||
+ | Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1912) | ||
+ | |||
+ | ====Italian==== | ||
+ | * Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo. (Riveduta Bible 1927) | ||
====Latin==== | ====Latin==== | ||
Line 37: | Line 44: | ||
* [[976|El libro]] [[1078|de la generación]] [[2424|de Jesu]][[5547|cristo]], [[5207|hijo]] [[1138|de David]], [[5207|hijo]] [[11|de Abraham]]. (Spanish [[Mateo 1:1 (RVG)]]) | * [[976|El libro]] [[1078|de la generación]] [[2424|de Jesu]][[5547|cristo]], [[5207|hijo]] [[1138|de David]], [[5207|hijo]] [[11|de Abraham]]. (Spanish [[Mateo 1:1 (RVG)]]) | ||
- | |||
- | |||
- |
Revision as of 13:22, 14 February 2010
Matthew 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
The book - an,nn
Contents |
Textus Receptus
- 1550 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ (Stephanus Textus Receptus 1550)
- 1598 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ (Beza Textus Receptus 1598)
Other Greek
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. Tischendorf 8th Ed.
English Versions
- 1380 The book of the generacioun of ihesus crist; the sone of dauith, the sone of abraham, (Wycliffe 1380)
- 1534 This is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid, the sonne also of Abraham. (Tyndale 1534)
- 1539 Thys is the boke of the generacion of Iesus Chrsit, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Cranmer 1539)
- 1557 The Booke of the generation of Iesus Christe, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Geneva 1557)
- 1582 The booke of the generation of IESVS Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Rheims 1582)
- 1898 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. (Young's Literal Translation 1898)
Foreign
German
Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1912)
Italian
- Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo. (Riveduta Bible 1927)
Latin
- liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham Latin Vulgate
Pidgin
- 1996 Dispela em i buk bilong ol man i wanlain bilong Jisas Kraist. Em i pikinini man bilong Devit, na Devit em i pikinini man bilong Ebraham. (Pidgin Matyu 1:1)
Spanish
- El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. (Spanish Mateo 1:1 (RVG))