Romans 2:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 80: Line 80:
==English Translations==
==English Translations==
-
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]
 
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] For who euere han synned without the lawe, schulen perische withouten the lawe; and who euere han synned in the lawe, thei schulen be demyd bi the lawe. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And as many as haue synned vnder the lawe shalbe iudged by the lawe. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] shal perish also without lawe: and whosoeuer haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] shall also perysshe without lawe. And as many as haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] shall perishe wythout lawe. And as many as haue synned vnder the lawe, shalbe iudged by the law. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] For whosoeuer hath sinned without lawe, shall also perishe without lawe: And as many as haue sinned in ye lawe, shalbe iudged by the lawe. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] For as many as haue sinned without the Lawe, shall perish also without the Lawe: and as many as haue sinned in the Lawe, shall be iudged by the Lawe, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] For as many as haue sinned without Law, shall also perish without Law: and as many as haue sinned in the Law, shalbe iudged by the Law. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] For as many as have sinned without the law, shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law, shall be condemned by the law, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] For as many as have sinned without the law shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] For as many as have sinned without the law, shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law, shall be judged by the law. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] For as many as have sinned without the law, shall perish also without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law: (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] For they who without the law have sinned, without the law also will perish: and they who in the law have sinned, by the law will be judged. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] for those without law, who sin, will also perish without law; and those under the law, who sin, will be judged by the law, (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] For as many as have sinned without the law shall perish without the law, and as many as have sinned with the law shall be judged by the law, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] As many as for without law sinned, without law also shall perish; and as many as under law sinned, by law shall be judged, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] For as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned with law shall be judged by law; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] For as many as have sinned without a law, will also perish without a law; and as many as have sinned under a law, will be judged by a law, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned under law shall be judged by law; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] For as many as have sinned without the law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] For, as many as without law sinned, without law, also shall perish, and, as many as within law sinned, through law, shall be judged; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] For so many as sinned without law will also perish without law; and so many as sinned under the law shall be judged by the law; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] for as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned under law shall be judged by law; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 165:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] For as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned under the law shall be judged by the law; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law; ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 180:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* All those who sinned without the law will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Those who have sinned outside the Law will also die outside the Law, and those who have sinned under the Law will be judged by the Law. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Here’s the reason: Whoever sins without having the laws in Moses’ Teachings will still be condemned to destruction. And whoever has these laws from God and sins will still be judged by them. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Those people who don’t know about God’s Law will still be punished for what they do wrong. And the Law will be used to judge everyone who knows what it says. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* All who have sinned without the Law will also perish without [regard to] the Law, and all who have sinned under the Law will be judged and condemned by the Law. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 12-13 If you sin without knowing what you’re doing, God takes that into account. But if you sin knowing full well what you’re doing, that’s a different story entirely. Merely hearing God’s law is a waste of your time if you don’t do what he commands. Doing, not hearing, is what makes the difference with God. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Some people do not know God’s law when they sin. They will not be judged by the law when they die. Others do know God’s law when they sin. They will be judged by the law. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 07:37, 1 July 2013

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον διὰ νόμου κριθήσονται·

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 2:12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 2:12 Because as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 For who euere han synned without the lawe, schulen perische withouten the lawe; and who euere han synned in the lawe, thei schulen be demyd bi the lawe. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 shal perish also without lawe: and whosoeuer haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe. (Coverdale Bible)
  • 1540 shall also perysshe without lawe. And as many as haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 For whosoeuer hath sinned without lawe, shall also perishe without lawe: And as many as haue sinned in ye lawe, shalbe iudged by the lawe. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 For as many as haue sinned without the Lawe, shall perish also without the Lawe: and as many as haue sinned in the Lawe, shall be iudged by the Lawe, (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 For as many as haue sinned without Law, shall also perish without Law: and as many as haue sinned in the Law, shalbe iudged by the Law. (King James Version)
  • 1729 For as many as have sinned without the law, shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law, shall be condemned by the law, (Mace New Testament)
  • 1745 For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For as many as have sinned without the law shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For as many as have sinned without the law, shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law, shall be judged by the law. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For as many as have sinned without the law, shall perish also without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 for those without law, who sin, will also perish without law; and those under the law, who sin, will be judged by the law, (Murdock Translation)
  • 1858 For as many as have sinned without the law shall perish without the law, and as many as have sinned with the law shall be judged by the law, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned with law shall be judged by law; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For as many as have sinned without a law, will also perish without a law; and as many as have sinned under a law, will be judged by a law, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned under law shall be judged by law; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, as many as without law sinned, without law, also shall perish, and, as many as within law sinned, through law, shall be judged; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For so many as sinned without law will also perish without law; and so many as sinned under the law shall be judged by the law; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned under law shall be judged by law; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 For as many as sinned without law shall also perish without law; and as many as sinned under the law shall be judged by the law; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. (New International Version)
  • 1995 For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law; (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • All those who sinned without the law will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law. (Holman Christian Standard Bible)
  • For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law. (21st Century King James Version)
  • Those who have sinned outside the Law will also die outside the Law, and those who have sinned under the Law will be judged by the Law. (Common English Bible)
  • Here’s the reason: Whoever sins without having the laws in Moses’ Teachings will still be condemned to destruction. And whoever has these laws from God and sins will still be judged by them. (GOD’S WORD Translation)
  • Those people who don’t know about God’s Law will still be punished for what they do wrong. And the Law will be used to judge everyone who knows what it says. (Contemporary English Version)
  • When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it. (New Living Translation)
  • All who have sinned without the Law will also perish without [regard to] the Law, and all who have sinned under the Law will be judged and condemned by the Law. (Amplified Bible)
  • 12-13 If you sin without knowing what you’re doing, God takes that into account. But if you sin knowing full well what you’re doing, that’s a different story entirely. Merely hearing God’s law is a waste of your time if you don’t do what he commands. Doing, not hearing, is what makes the difference with God. (The Message)
  • Some people do not know God’s law when they sin. They will not be judged by the law when they die. Others do know God’s law when they sin. They will be judged by the law. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools