Matthew 1:2

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 386: Line 386:
* [[1526 AD|1526]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
* [[1526 AD|1526]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
* [[1535 AD|1535]] Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre: ([[Coverdale Bible]])
* [[1535 AD|1535]] Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre: ([[Coverdale Bible]])
Line 392: Line 392:
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Abraham begat Isaac. Isaac begat Iacob. Iacob begat Iudas and hys brethren. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and hys bretherne: ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1560 AD|1560]] And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also. ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also. ([[Geneva Bible]]) First Edition
Line 404: Line 404:
* [[1611 AD|1611]] And if any man will sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloake also. ([[King James Version]])
* [[1611 AD|1611]] And if any man will sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloake also. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judas and his brethren. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren; (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1833 AD|1833]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1833 AD|1833]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers: (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot the Isaac, Isaac and begot the Jacob, Jacob and begot the Judas and the brothers of him. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot Isaac; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot Judah and his brothers; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
* [[1869 AD|1869]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers. (Noyes Translation by George Noyes)  
* [[1869 AD|1869]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
* [[1898 AD|1898]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
* [[1898 AD|1898]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 460: Line 460:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 466: Line 466:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brothers; [[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brothers; [[AKJV]]
Line 475: Line 475:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* Abraham fathered[a] Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers, ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brethren. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* 2-6a From Abraham to King David, his ancestors were: Abraham, Isaac, Jacob, Judah and his brothers (Judah’s sons were Perez and Zerah, and their mother was Tamar), Hezron; Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, and King David. 6b-11 From David to the time of the exile in Babylonia, the ancestors of Jesus were: David, Solomon (his mother had been Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Jehoram; Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, and Jehoiachin and his brothers. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 2-6 Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 12:33, 18 September 2013

New Testament Matthew 1

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Strongs Greek Pronunciation KJV TRV Parts of speach Case Tense Number Gender Person Voice Mood
11 Ἀβραὰμ ab-rah-am’ Abraham Abraham Noun - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat fathered Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative Singular Masculine - - -
2464 Ἰσαάκ ee-sah-ak’ Isaac Isaac Noun - - - - - - -
2464 Ἰσαάκ ee-sah-ak’ Isaac Isaac Noun - - - - - - -
1161 δὲ deh and and Conjunction - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat fathered Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative - Singular Masculine - - -
2384 Ἰακώβ ee-ak-obe’ Jacob Jacob Noun - - - - - - -
1161 δὲ deh and and Conjunction - - - - - - -
2384 Ἰακώβ ee-ak-obe’ Jacob Jacob Noun - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat fathered Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative - Singular Masculine - - -
2455 Ἰούδαν ee-oo-dan’ Judas Judah Noun - - - - - - -
2532 καὶ kahee and and Conjunction - - - - - - -
3588 τοὺς tous - - - Accusative - Plural Masculine - - -
80 ἀδελφοὺς ad-el-fo-ooce’ bretheren bretheren - - - - - - - -
846 αὐτοῦ ow-to-oo’ his his - - - - - - - -

Commentary

Abraham

Ἀβραὰμ See Also Abraham

Begat/Fathered

ἐγέννησε

Isaac

Ἰσαὰκ See Also Isaac

Jacob

Ἰακὼβ See Also Jacob

Judas

Ἰούδαν See Also Judah

and his brethren

καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ

Greek

Textus Receptus

Complutensian Polyglot

Matthew 1:2 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 1:2 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot

Desiderius Erasmus

Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

Matthew 1:2 in Greek in the 1565 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1565 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1598 New Testament of Beza

See Also Matthew 1:2 Beza 1598

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; (Scrivener)


Other Greek

  • Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς άδελφοὺς αὐτοῦ, (Westcott and Hort)
  • 1904 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Greek Orthodox)
  • Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· (Tregelles' Greek New Testament)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre: (Coverdale Bible)
  • 1560 And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also. (Geneva Bible) First Edition
  • 1568 And yf any man wyll sue thee at the lawe, and take away thy coate, let him haue thy cloke also. (Bishop's Bible First Edition)
  • 1611 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloake also. (King James Version)
  • 1729 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judas and his brethren. (Mace New Testament)
  • 1745 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren; (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers: (Murdock Translation)
  • 1858 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Abraham begot Isaac; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot Judah and his brothers; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • Abraham fathered[a] Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers, (Holman Christian Standard Bible)
  • Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brethren. (21st Century King James Version)
  • Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. (Common English Bible)
  • Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers. (GOD’S WORD Translation)
  • 2-6a From Abraham to King David, his ancestors were: Abraham, Isaac, Jacob, Judah and his brothers (Judah’s sons were Perez and Zerah, and their mother was Tamar), Hezron; Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz (his mother was Rahab), Obed (his mother was Ruth), Jesse, and King David. 6b-11 From David to the time of the exile in Babylonia, the ancestors of Jesus were: David, Solomon (his mother had been Uriah’s wife), Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Jehoram; Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, and Jehoiachin and his brothers. (Contemporary English Version)
  • Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. (New Living Translation)
  • Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, (Amplified Bible)
  • 2-6 Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king. (The Message)
  • Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Albabian

  • Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.

Armenian

  • 1853 Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները. (Western Armenian NT)

Arabic

ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته (Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܒܪܗܡ ܐܘܠܕ ܠܐܝܤܚܩ ܐܝܤܚܩ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܀

Basque

  • 1571 Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren anayeac. (Navarro-Labourdin Basque NT)

Bulgarian

  • Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

  • Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.

Czech

  • 1613 Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho. (Kralicka)

Danish

  • Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;

Dutch

  • Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders; (Staten Vertaling)

Esperanto

  • Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,

Finnish

  • 1776 Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,
  • 1938 Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet

French

  • 1744 Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères; (Martin)
  • 1744 Abraham fut père d'Isaac. Isaac fut père de Jacob. Jacob fut père de Juda et de ses frères. (Ostervald)
  • 1864 (Augustin Crampon)
  • Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses frères; (Darby)
  • 1910 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; (Louis Segond)

German

  • 1545 Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (Luther)
  • 1871 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (Elberfelder)

Hungarian

  • Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;

Indonesian

Italian

  • 1649 Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli. (Diodati)
  • 1927 Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli; (Riveduta Bible)

Kabyle

  • Sidna Ibṛahim yeǧǧa-d Isḥaq, Isḥaq yeǧǧa-d Yeɛqub, Yeɛqub yeǧǧa-d Yahuda d watmaten-is.

Latin

  • (Biblia Sacra Vulgata)

Latvian

  • Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus.

Lithuanian

  • Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai.

Maori

  • Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;

Norwegian

  • 1930 Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;

Potawatomi

  • 1833 E'pIne'e'm okiwosmukon AysIkIn, ipi AysIk kiwosmukon Ce'kapIn, ipi Ce'kap kiwosmukon CotusIn, ipi niw wikane'iIn; (Potawatomi Matthew and Acts)

Polish

  • Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego.(Biblia Gdanska)

Portugese

  • A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;

Romanian

  • Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;

Russian

  • 1876 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; (Russian Synodal Version)
  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Shur

  • Apraßma Uchirφ Isak. Tura Isaka Uchirφ Jakup. Jakupa Uchirφsha Jutß ni yachijiai.

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos. (Sagradas Escrituras)
  • 1909 Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos (Reina-Valera)
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

  • Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,

Swedish

  • 1917 Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;

Tagalog

  • 1905 Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid; (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian


See Also

External Links

Personal tools