Matthew 1:2

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 317: Line 317:
* [[1514 AD|1514]] [[11|αβραὰμ]] [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2464|Ἰσαάκ]]. [[2464|Ἰσαὰκ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2384|Ἰακώβ]]. [[2384|Ἰακὼβ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2445|Ἰούδαν]], [[2532|καὶ]] / [[3588|τοὺς]] [[80|ἀδελφοὺς]] [[846|αὐτοῦ]]. {{Template: Complutensian Polyglot Footer}}
* [[1514 AD|1514]] [[11|αβραὰμ]] [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2464|Ἰσαάκ]]. [[2464|Ἰσαὰκ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2384|Ἰακώβ]]. [[2384|Ἰακὼβ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησε]] / [[3588|τὸν]] [[2445|Ἰούδαν]], [[2532|καὶ]] / [[3588|τοὺς]] [[80|ἀδελφοὺς]] [[846|αὐτοῦ]]. {{Template: Complutensian Polyglot Footer}}
<small>''See Also [[Matthew 1:2 Complutensian Polyglot 1514]]''</small>
<small>''See Also [[Matthew 1:2 Complutensian Polyglot 1514]]''</small>
 +
====[[Desiderius Erasmus]]====
====[[Desiderius Erasmus]]====
[[Image:Matthew_1_2_Erasmus_1516.JPG|200px|thumb|right|Matthew 1:2 in [[Greek]] in the [[1516 AD|1516]] New Testament of Erasmus]]
[[Image:Matthew_1_2_Erasmus_1516.JPG|200px|thumb|right|Matthew 1:2 in [[Greek]] in the [[1516 AD|1516]] New Testament of Erasmus]]
 +
 +
[[Image:Matthew_1_2_Erasmus_1522.JPG|thumb|right|250px|<small>Matthew 1:2 in [[Greek]] in the [[1522 AD|1522]] Greek New Testament of [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]</small>]]
 +
* [[1516 AD|1516]] [[11|Ἀβραὰμ]] [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2464|Ἰσαάκ]]. [[2464|Ἰσαὰκ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2384|Ἰακώβ]]. [[2384|Ἰακὼβ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2445|Ἰούδαν]], [[2532|καὶ]] [[3588|τοὺς]] [[80|ἀδελφοὺς]] [[846|αὐτοῦ]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 1st [[Novum Instrumentum omne]])  
* [[1516 AD|1516]] [[11|Ἀβραὰμ]] [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2464|Ἰσαάκ]]. [[2464|Ἰσαὰκ]] [[1161|δὲ]], [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2384|Ἰακώβ]]. [[2384|Ἰακὼβ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησεν]] [[3588|τὸν]] [[2445|Ἰούδαν]], [[2532|καὶ]] [[3588|τοὺς]] [[80|ἀδελφοὺς]] [[846|αὐτοῦ]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 1st [[Novum Instrumentum omne]])  
* [[1519 AD|1519]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 2nd)
* [[1519 AD|1519]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 2nd)
Line 328: Line 332:
====Colinæus====
====Colinæus====
-
* [[1534 AD|1534]] (Colinæus)
+
* [[1534 AD|1534]] <small>([[Simon de Colines]])</small>
====Stephanus ([[Robert Estienne]])====
====Stephanus ([[Robert Estienne]])====
Line 369: Line 373:
* Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Tischendorf 8th Ed)
* Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Tischendorf 8th Ed)
-
 
* [[1881 AD|1881]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς άδελφοὺς αὐτοῦ, (Westcott and Hort)
* [[1881 AD|1881]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς άδελφοὺς αὐτοῦ, (Westcott and Hort)
-
 
* [[1904 AD|1904]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Greek Orthodox)
* [[1904 AD|1904]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Greek Orthodox)
-
 
* Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· (Tregelles' Greek New Testament)
* Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· (Tregelles' Greek New Testament)
Line 379: Line 380:
* [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
* [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
-
 
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
* [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
Line 385: Line 385:
* [[1395 AD|1395]] Abraham bigat Isaac. Isaac bigat Jacob. Jacob bigat Judas and hise britheren. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1395 AD|1395]] Abraham bigat Isaac. Isaac bigat Jacob. Jacob bigat Judas and hise britheren. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
 
* [[1526 AD|1526]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
* [[1526 AD|1526]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]] First Edition by [[William Tyndale]])
-
 
* [[1534 AD|1534]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
* [[1534 AD|1534]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and his brethren: ([[Tyndale Bible]]) by ([[William Tyndale]])
-
 
* [[1535 AD|1535]] Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre: ([[Coverdale Bible]])
* [[1535 AD|1535]] Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre: ([[Coverdale Bible]])
-
 
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
 
* [[1540 AD|1540]] Abraham begat Isaac. Isaac begat Iacob. Iacob begat Iudas and hys brethren. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1540 AD|1540]] Abraham begat Isaac. Isaac begat Iacob. Iacob begat Iudas and hys brethren. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
 
* [[1549 AD|1549]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and hys bretherne: ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1549 AD|1549]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas and hys bretherne: ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
-
 
* [[1560 AD|1560]] Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob; Iacob begat Iudas and his brethren. ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob; Iacob begat Iudas and his brethren. ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
 
* [[1568 AD|1568]] Abraham begat Isaac, Isaac begat Iacob, Iacob begat Iudas, and his brethren. ([[Bishop's Bible]] First Edition)  
* [[1568 AD|1568]] Abraham begat Isaac, Isaac begat Iacob, Iacob begat Iudas, and his brethren. ([[Bishop's Bible]] First Edition)  
-
 
* [[1587 AD|1587]] Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob; Iacob begat Iudas and his brethren. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1587 AD|1587]] Abraham begate Isaac. And Isaac begate Iacob; Iacob begat Iudas and his brethren. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
 
* [[1611 AD|1611]] Abraham begate Isaac, and Isaac begate Iacob, and Iacob begate Iudas and his brethren. ([[King James Version]])
* [[1611 AD|1611]] Abraham begate Isaac, and Isaac begate Iacob, and Iacob begate Iudas and his brethren. ([[King James Version]])
-
 
* [[1729 AD|1729]] Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judas and his brethren. ([[Mace New Testament]])
* [[1729 AD|1729]] Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judas and his brethren. ([[Mace New Testament]])
-
 
* [[1745 AD|1745]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1745 AD|1745]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
-
 
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
 
* [[1769 AD|1769]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
* [[1769 AD|1769]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
 
* [[1770 AD|1770]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren; (Worsley Version by John Worsley)
* [[1770 AD|1770]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren; (Worsley Version by John Worsley)
-
 
* [[1790 AD|1790]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Wesley Version by John Wesley)
* [[1790 AD|1790]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Wesley Version by John Wesley)
-
 
* [[1795 AD|1795]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1795 AD|1795]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
 
* [[1833 AD|1833]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1833 AD|1833]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
 
* [[1835 AD|1835]] Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
* [[1835 AD|1835]] Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
 
* [[1849 AD|1849]] Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1849 AD|1849]] Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
-
 
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
 
* [[1851 AD|1851]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers: (Murdock Translation)
* [[1851 AD|1851]] Abraham begat Isaac: Isaac begat Jacob: Jacob begat Judah and his brothers: (Murdock Translation)
-
 
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
 
* [[1858 AD|1858]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
* [[1858 AD|1858]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
 
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot the Isaac, Isaac and begot the Jacob, Jacob and begot the Judas and the brothers of him. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot the Isaac, Isaac and begot the Jacob, Jacob and begot the Judas and the brothers of him. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
 
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot Isaac; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot Judah and his brothers; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
* [[1865 AD|1865]] Abraham begot Isaac; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot Judah and his brothers; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
 
* [[1869 AD|1869]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers. (Noyes Translation by George Noyes)  
* [[1869 AD|1869]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
 
* [[1873 AD|1873]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
* [[1873 AD|1873]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
 
* [[1885 AD|1885]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
* [[1885 AD|1885]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
 
* [[1890 AD|1890]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
* [[1890 AD|1890]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren; (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
 
* [[1898 AD|1898]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
* [[1898 AD|1898]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
 
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
 
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
 
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
* [[1902 AD|1902]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
 
* [[1904 AD|1904]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
* [[1904 AD|1904]] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
 
* [[1904 AD|1904]] Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1904 AD|1904]] Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
-
 
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
 
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
-
 
* [[1918 AD|1918]] Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1918 AD|1918]] Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
-
 
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
-
 
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
 
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
-
 
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) [[NASB]] (©1995)
-
 
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])  [[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])  [[AKJV]]
-
 
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
-
 
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
Line 496: Line 450:
====Armenian====
====Armenian====
-
* [[1853AD|1853]] Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները. (Western Armenian NT)
+
* [[1853 AD|1853]] Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները. (Western Armenian NT)
====Arabic====
====Arabic====
Line 542: Line 496:
* [[1776 AD|1776]] Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,  
* [[1776 AD|1776]] Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,  
-
 
* [[1938 AD|1938]] Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet
* [[1938 AD|1938]] Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet
   
   
Line 548: Line 501:
* [[1744 AD|1744]] Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères; (Martin)  
* [[1744 AD|1744]] Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères; (Martin)  
-
 
* [[1744 AD|1744]] Abraham fut père d'Isaac. Isaac fut père de Jacob. Jacob fut père de Juda et de ses frères. (Ostervald)
* [[1744 AD|1744]] Abraham fut père d'Isaac. Isaac fut père de Jacob. Jacob fut père de Juda et de ses frères. (Ostervald)
-
 
* [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon)
* [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon)
-
 
* Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses frères; (Darby)  
* Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses frères; (Darby)  
-
 
* [[1910 AD|1910]] Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; (Louis Segond)
* [[1910 AD|1910]] Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; (Louis Segond)
-
 
* [[2006 AD|2006]] ([[King James Française]])
* [[2006 AD|2006]] ([[King James Française]])
Line 562: Line 510:
* [[1545 AD|1545]] Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (Luther)
* [[1545 AD|1545]] Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (Luther)
-
 
* [[1871 AD|1871]] Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (Elberfelder)
* [[1871 AD|1871]] Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (Elberfelder)
-
 
* [[1912 AD|1912]] (Luther)
* [[1912 AD|1912]] (Luther)
Line 577: Line 523:
* [[1649 AD|1649]] Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli. (Diodati)
* [[1649 AD|1649]] Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli. (Diodati)
-
 
* [[1927 AD|1927]] Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli; (Riveduta Bible)
* [[1927 AD|1927]] Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli; (Riveduta Bible)
Line 589: Line 534:
* [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]
* [[1514 AD|1514]] [[Complutensian Polyglot]]
-
 
* [[1516 AD|1516]] (Erasmus)
* [[1516 AD|1516]] (Erasmus)
-
 
* [[1565 AD|1565]] (Beza)
* [[1565 AD|1565]] (Beza)
-
 
* [[1598 AD|1598]] (Beza)
* [[1598 AD|1598]] (Beza)
Line 645: Line 587:
''See Also [[Bible translations (Spanish)]]''  
''See Also [[Bible translations (Spanish)]]''  
-
 
* [[1569 AD|1569]] Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos. (Sagradas Escrituras)
* [[1569 AD|1569]] Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos. (Sagradas Escrituras)
-
 
* [[1909 AD|1909]] Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos (Reina-Valera)
* [[1909 AD|1909]] Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos (Reina-Valera)
-
 
* [[1987 AD|1987]] Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
* [[1987 AD|1987]] Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
-
 
* [[1994 AD|1994]] Nuevo Testamento versión Recobro
* [[1994 AD|1994]] Nuevo Testamento versión Recobro
-
 
* [[1997 AD|1997]] (La Biblia de las Américas) (©1997)
* [[1997 AD|1997]] (La Biblia de las Américas) (©1997)
-
 
* [[1999 AD|1999]] Nueva Versión Internacional (NVI)
* [[1999 AD|1999]] Nueva Versión Internacional (NVI)
-
 
* [[2009 AD|2009]] Santa Biblia: Reina-Valera
* [[2009 AD|2009]] Santa Biblia: Reina-Valera

Revision as of 06:31, 20 February 2015

New Testament Matthew 1

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Strongs Greek Pronunciation KJV PKJV Parts of speech Case Tense Number Gender Person Voice Mood
11 Ἀβραὰμ av-rah-am’ Abraham Abraham Noun - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat begot Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative Singular Masculine - - -
2464 Ἰσαάκ. ee-sah-ak’ Isaac Isaac Noun - - - - - - -
2464 Ἰσαάκ ee-sah-ak’ Isaac Isaac Noun - - - - - - -
1161 δὲ theh and and Conjunction - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat begot Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative - Singular Masculine - - -
2384 Ἰακώβ. ee-ak-ove’ Jacob Jacob Noun - - - - - - -
2384 Ἰακώβ ee-ak-ove’ Jacob Jacob Noun - - - - - - -
1161 δὲ theh and and Conjunction - - - - - - -
1080 ἐγέννησε e-ghen-nah-se’ begat begot Verb - Aorist Singular - Third Active Indicative
3588 τὸν ton - - - Accusative - Singular Masculine - - -
2455 Ἰούδαν, ee-oo-dan’ Judas Judah Noun - - - - - - -
2532 καὶ kahee and and Conjunction - - - - - - -
3588 τοὺς tous - - - Accusative - Plural Masculine - - -
80 ἀδελφοὺς ad-el-fo-ooce’ bretheren bretheren - - - - - - - -
846 αὐτοῦ. ow-to-oo’ his his - - - - - - - -

Commentary

While Isaac and Jacob's brothers were excluded from the promise of linage to the messiah, all twelve of Judah's brothers were the ancestors of the tribe from which the messiah would come. The inclusion of the brothers is thus a reminder to the readers that it is from this group where the messiah will come.

Abraham

Ἀβραὰμ See Also Abraham

Begat/Fathered

ἐγέννησε

Isaac

Ἰσαὰκ See Also Isaac

Jacob

Ἰακὼβ See Also Jacob

Judas

Ἰούδαν See Also Judah

and his brethren

καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ

Greek

Textus Receptus

Complutensian Polyglot

Matthew 1:2 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot
Matthew 1:2 in Greek in the 1514 Complutensian Polyglot

See Also Matthew 1:2 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1522 Greek New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1522 Greek New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus
Matthew 1:2 in Greek in the 1516 New Testament of Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

Matthew 1:2 in Greek in the 1565 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1565 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1598 New Testament of Beza
Matthew 1:2 in Greek in the 1598 New Testament of Beza

See Also Matthew 1:2 Beza 1598

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· (F. H. A. Scrivener , The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version - Cambridge University Press).

Other Greek

  • Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Tischendorf 8th Ed)
  • 1881 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ισαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς άδελφοὺς αὐτοῦ, (Westcott and Hort)
  • 1904 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, (Greek Orthodox)
  • Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· (Tregelles' Greek New Testament)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Foreign Language Versions

Albabian

  • Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.

Armenian

  • 1853 Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները. (Western Armenian NT)

Arabic

ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته (Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܒܪܗܡ ܐܘܠܕ ܠܐܝܤܚܩ ܐܝܤܚܩ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܀

Basque

  • 1571 Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren anayeac. (Navarro-Labourdin Basque NT)

Bulgarian

  • Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;

Chinese

  • Chinese Bible: Union (Simplified)

Croatian

  • Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.

Czech

  • 1613 Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho. (Kralicka)

Danish

  • Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;

Dutch

  • Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders; (Staten Vertaling)

Esperanto

  • Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,

Finnish

  • 1776 Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,
  • 1938 Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet

French

  • 1744 Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères; (Martin)
  • 1744 Abraham fut père d'Isaac. Isaac fut père de Jacob. Jacob fut père de Juda et de ses frères. (Ostervald)
  • 1864 (Augustin Crampon)
  • Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses frères; (Darby)
  • 1910 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; (Louis Segond)
  • 2006 (King James Française)

German

  • 1545 Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder. (Luther)
  • 1871 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; (Elberfelder)
  • 1912 (Luther)

Hungarian

  • Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;

Indonesian

Italian

  • 1649 Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli. (Diodati)
  • 1927 Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli; (Riveduta Bible)

Kabyle

  • Sidna Ibṛahim yeǧǧa-d Isḥaq, Isḥaq yeǧǧa-d Yeɛqub, Yeɛqub yeǧǧa-d Yahuda d watmaten-is.

Latin

  • (Biblia Sacra Vulgata)

Latvian

  • Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus.

Lithuanian

  • Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai.

Maori

  • Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;

Norwegian

  • 1930 Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;

Potawatomi

  • 1833 E'pIne'e'm okiwosmukon AysIkIn, ipi AysIk kiwosmukon Ce'kapIn, ipi Ce'kap kiwosmukon CotusIn, ipi niw wikane'iIn; (Potawatomi Matthew and Acts)

Polish

  • Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego.(Biblia Gdanska)

Portugese

  • A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;

Romanian

  • Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;

Russian

  • 1876 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; (Russian Synodal Version)
  • Russian Transliteration of the Greek
  • (Church Slavonic)

Shur

  • Apraßma Uchirφ Isak. Tura Isaka Uchirφ Jakup. Jakupa Uchirφsha Jutß ni yachijiai.

Spanish

See Also Bible translations (Spanish)

  • 1569 Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos. (Sagradas Escrituras)
  • 1909 Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos (Reina-Valera)
  • 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
  • 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
  • 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
  • 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
  • 2009 Santa Biblia: Reina-Valera

Swahili

  • Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,

Swedish

  • 1917 Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;

Tagalog

  • 1905 Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid; (Ang Dating Biblia)

Turkish

Thai

(Thai KJV)

Ukrainian


See Also

External Links

Personal tools