Luke 19:9
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 58: | Line 58: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | * [[ | + | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[ | + | * [[1395 AD|1395]] Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. ([[Tyndale Bible]] | + | * [[1534 AD|1534]] And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. ( | + | * [[1535 AD|1535]] Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
Line 71: | Line 71: | ||
* [[1549 AD|1549]] And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | * [[1549 AD|1549]] And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | ||
+ | |||
+ | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. ([[Bishop's Bible]] First Edition) | + | * [[1568 AD|1568]] Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. ([[Bishop's Bible]] First Edition |
+ | |||
+ | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
* [[1587 AD|1587]] Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1587 AD|1587]] Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
+ | |||
+ | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
* [[1611 AD|1611]] And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. ([[King James Version]]) | * [[1611 AD|1611]] And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] then said Jesus, speaking of him, this day is salvation come to this family, since he is now become a true son of Abraham. ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] But Jesus said unto him, that This day is salvation in this house, forsomuch as he also is the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham. (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] And Jesus said to him, To-day is salvation come to this house; forasmuch as he also is a son of Abraham. (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] Then said Jesus unto him, To-day is salvation come to this house, because that he also is a son of Abraham. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
* [[1833 AD|1833]] And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | * [[1833 AD|1833]] And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | ||
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] And Jesus said, concerning him, To–day is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham. (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] Jeshu saith to him, To-day is there salvation to this house, because this (man) also (is a) son of Abraham. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
Line 106: | Line 112: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer | + | * [[1858 AD|1858]] And Jesus said to him, To-day has salvation come to this house, because he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | + | ||
- | + | ||
- | * [[1865 AD|1865]] | + | * [[1865 AD|1865]] Said and to him the Jesus: That to-day salvation to the house this has come; since also he a son of Abraham is; ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1865 AD|1865]] And Jesus said to him: This day is salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
+ | |||
+ | * [[1869 AD|1869]] And Jesus said to him, This day hath salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Noyes Translation by George Noyes) | ||
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] And Jesus said unto him, Today is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
* [[1898 AD|1898]] And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | * [[1898 AD|1898]] And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | ||
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] And Jesus said unto him––This day, salvation, unto this house, hath come,––for that, he too, is, a son of Abraham; (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] And Jesus said to him, "To-day salvation came to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] "Salvation has come to this house to-day," answered Jesus, "for even this man is a son of Abraham. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
- | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | + | * [[1912 AD|1912]] Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham. (Weymouth New Testament) |
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] And Jesus said to him: This day has salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Line 144: | Line 150: | ||
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) | ||
- | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) | + | * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) |
- | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]]) | + | * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] |
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) | * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) |
Revision as of 16:30, 25 December 2015
Luke 19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
(King James Version Pure Cambridge Edition)
Greek
Textus Receptus
- 1514 (Complutensian Polyglot)
- 1516 (Erasmus 1st)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
- 1546 (Stephanus 1st)
- 1549 (Stephanus 2nd)
- 1550 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν· (Stephanus 3rd)
- 1551 (Stephanus 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1588 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
- 1624 (Elzevir)
- 1633 (Elzevir)
- 1641 (Elzevir)
- 1841 Scholz)
- 1894 (Scrivener)
- 2000 (Byzantine/Majority Text)
Other Greek
- (Tischendorf 8th Ed)
- 1881 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν [ὁ] Ἰησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ [ἐστιν]· (Westcott and Hort)
- (Greek Orthodox)
- (Tregelles' Greek New Testament)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Iesus sayde vnto him: This daye is health happened vnto this house, for so moch as he also is Abrahams sonne. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Iesus sayde vnto him: this daye is health happened vnto thys house, because that he also is become the chylde of Abraham: (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And Iesus sayed to him: this daye is healthe come vnto thys house, for as muche as it also is become the chyld of Abraham. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Iesus sayde vnto hym: This daye is saluation come to this house, because that he also is become the childe of Abraham. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Iesus said vnto him, This day is saluation come to this house, forsomuch as he also is the sonne of Abraham. (King James Version)
- 1729 then said Jesus, speaking of him, this day is salvation come to this family, since he is now become a true son of Abraham. (Mace New Testament)
- 1745 But Jesus said unto him, that This day is salvation in this house, forsomuch as he also is the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And Jesus said to him, To-day is salvation come to this house; forasmuch as he also is a son of Abraham. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Then said Jesus unto him, To-day is salvation come to this house, because that he also is a son of Abraham. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 And Jesus said, concerning him, To–day is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Jeshu saith to him, To-day is there salvation to this house, because this (man) also (is a) son of Abraham. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And Jesus said to him, To-day has salvation come to this house, because he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Said and to him the Jesus: That to-day salvation to the house this has come; since also he a son of Abraham is; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And Jesus said to him: This day is salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And Jesus said to him, This day hath salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And Jesus said unto him, Today is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And Jesus said unto him––This day, salvation, unto this house, hath come,––for that, he too, is, a son of Abraham; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And Jesus said to him, "To-day salvation came to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 "Salvation has come to this house to-day," answered Jesus, "for even this man is a son of Abraham. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham. (Weymouth New Testament)
- 1918 And Jesus said to him: This day has salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Albabian
Armenian
- 1853 . (Western Armenian NT)
Arabic
(Smith & Van Dyke)
Aramaic
Basque
- 1571 (Navarro-Labourdin Basque NT)
Bulgarian
Chinese
- Chinese Bible: Union (Simplified)
Croatian
Czech
- 1613 (Kralicka)
Danish
Dutch
- (Staten Vertaling)
Esperanto
Finnish
French
- 1744 (Martin)
- 1744 (Ostervald)
- 1864 (Augustin Crampon)
- (Darby)
- 1910 (Louis Segond)
German
- 1545 (Luther)
- 1871 (Elberfelder)
- 1912 (Luther)
Hungarian
Indonesian
Italian
- 1649 (Diodati)
- 1927 (Riveduta Bible)
Kabyle
Latin
- (Biblia Sacra Vulgata)
- 1516 (Erasmus)
- 1565 (Beza)
- 1598 (Beza)
Latvian
Lithuanian
Maori
Norwegian
Potawatomi
- 1833 (Potawatomi Matthew and Acts)
Polish
- (Biblia Gdanska)
Portugese
Romanian
- ;
Russian
- Russian Transliteration of the Greek
- (Church Slavonic)
- 1917 Russian Synodal Version (Orthodox Synodal Edition)
Shur
Spanish
See Also Bible translations (Spanish)
- 1569 (Sagradas Escrituras)
- 1909 (Reina-Valera)
- 1987 Translation from English. Publisher: Watch Tower Bible and Tract Society.
- 1994 Nuevo Testamento versión Recobro
- 1997 (La Biblia de las Américas) (©1997)
- 1999 Nueva Versión Internacional (NVI)
- 2009 Santa Biblia: Reina-Valera
Swahili
Swedish
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia)
Turkish
Thai
(Thai KJV)