John 1:6

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(Foreign Language Versions)
Line 198: Line 198:
====[[Arabic]]====
====[[Arabic]]====
-
* <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
+
* كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا. <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
====[[Aramaic]]====
====[[Aramaic]]====
Line 205: Line 205:
====[[Basque]]====
====[[Basque]]====
-
*  
+
* Içan da guiçon-bat Iaincoaz igorria, Ioannes deitzen cenic.
====[[Bulgarian]]====
====[[Bulgarian]]====
Line 213: Line 213:
====[[Chinese]]====
====[[Chinese]]====
-
*  1 (Chinese Union Version (Simplified))
+
*  1 有 一 个 人 , 是 从 神 那 里 差 来 的 , 名 叫 约 翰 。 (Chinese Union Version (Simplified))
-
*  1 (Chinese Union Version (Traditional))
+
*  1 有 一 個 人 , 是 從 神 那 裡 差 來 的 , 名 叫 約 翰 。 (Chinese Union Version (Traditional))
====[[French]]====
====[[French]]====
-
* (French Darby)
+
* Il y eut un homme envoye de Dieu; son nom etait Jean. (French Darby)
-
* [[1744 AD|1744]] (Martin 1744)
+
* [[1744 AD|1744]] Il y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu. (Martin 1744)
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744)
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744)

Revision as of 13:47, 15 February 2016

Template:Verses in John 1:6

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 1:6 There was a man sent from God, whose name was John.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 1:6 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 1:6 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 There was sent from God a man, whose name was Ihon. (Coverdale Bible)
  • 1745 There was a man sent from God, his name was John, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 There was a man sent from God, whose name was John: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 There was a man sent from God whose name was John. The same came for a testimony (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 A man was sent from God, whose name was John. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 There was a man sent from God, whose name was John. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 A man named John, was sent from God. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 There was a man, sent by God, whose name was John. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 There was a man sent from God, whose name was John. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 There was a man, sent from God, whose name was John. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 There came a man, sent from God, whose name was John. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 There was a man sent from God, his name John. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 There arose a man, sent from God, whose name was, John: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 There was a man having been sent from God, whose name was John; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 There was a man sent from God, whose name was John. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 There appeared a man sent from God, whose name was John; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 There was a man sent from God, whose name was John. (Weymouth New Testament)
  • 1918 There came a man, sent from God; his name was John: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Içan da guiçon-bat Iaincoaz igorria, Ioannes deitzen cenic.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 有 一 个 人 , 是 从 神 那 里 差 来 的 , 名 叫 约 翰 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 有 一 個 人 , 是 從 神 那 裡 差 來 的 , 名 叫 約 翰 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Il y eut un homme envoye de Dieu; son nom etait Jean. (French Darby)
  • 1744 Il y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools