Matthew 6:13
From Textus Receptus
(→External Links) |
(→Foreign Language Translations) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
Russian: Synodal Translation (1876) и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. | Russian: Synodal Translation (1876) и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. | ||
+ | |||
+ | ==Patristic Quotes== | ||
+ | |||
+ | "Lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the power, and the glory, for ever and ever. Amen." Didache (100 AD) | ||
+ | |||
+ | "...but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever." Tatian (140 AD), Diatessaron | ||
+ | |||
+ | "Lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the kingdom, the Power, and the Glory, for ever and ever. Amen." Chrysostom (347 - 407 AD), Concerning the Statutes, Homily 17 & Homily 19 on Matthew | ||
+ | |||
+ | "...for Thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen." Constitutions of the Holy Apostles (200 - 400 AD), 3.2, 7.2 | ||
==Commentaries== | ==Commentaries== |
Revision as of 16:42, 1 May 2010
Matthew 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Contents |
Textus Receptus
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν
Other Greek
English Versions
(KJV) And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
(1560 Geneva Bible) And leade vs not into tentation, but deliuer vs from euill: for thine is the kingdome, and the power, and the glorie for euer. Amen.
(1526 Tyndale) And leade vs not into teptacion: but delyver vs fro evell. For thyne is ye kyngedome and ye power and ye glorye for ever. Amen.
American King James Version And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Webster's Bible Translation And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Young's Literal Translation 'And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen.
Foreign Language Translations
Luther (1912) Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
French: Martin (1744) Et ne nous induis point en tentation; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.
French: Ostervald (1744) Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du Malin; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. Amen!
Louis Segond (1910) ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
French: Darby et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal.
Douay-Rheims Bible And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
Italian: Riveduta Bible (1927) e non ci esporre alla tentazione, ma liberaci dal maligno.
Russian: Synodal Translation (1876) и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Patristic Quotes
"Lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the power, and the glory, for ever and ever. Amen." Didache (100 AD)
"...but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever." Tatian (140 AD), Diatessaron
"Lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the kingdom, the Power, and the Glory, for ever and ever. Amen." Chrysostom (347 - 407 AD), Concerning the Statutes, Homily 17 & Homily 19 on Matthew
"...for Thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen." Constitutions of the Holy Apostles (200 - 400 AD), 3.2, 7.2