Luke 11:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Luke 11:12 (TRV)|Luke 11:12]]''' Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?
+
*'''[[Luke 11:12 King James Version 2016|Luke 11:12]]''' Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?
-
{{Progressive King James Version}}
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 07:00, 1 February 2017

Template:Verses in Luke 11:12

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 11:12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 11:12 Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 11:12 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 11:12 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Or yf he axe an egg, wyl he profer him a scorpion? (Coverdale Bible)
  • 1745 But if he shall ask an egg also, will he give him a scorpion. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 will he give him a scorpion? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 or if he ask also an egg, will he give him a scorpion? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 or, when he asks an egg, would give him a scorpion? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 or if he asks also for an egg, will give him a scorpion? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 or, if he ask for an egg, will give him a scorpion? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Or [if] he shall ask an egg, will he give him a scorpion? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 or if also he shall ask an egg, shall give him a scorpion? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Or shall also ask, an egg, who will give him, a scorpion? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Or indeed shall he ask an egg, will he give him a scorpion? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 or, if he asks for an egg, will give him a scorpion? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 or if he asks for an egg, will offer him a scorpion? (Weymouth New Testament)
  • 1918 or should he also ask an egg, would he give him a scorpion? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • او اذا سأله بيضة أفيعطيه عقربا. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Edo baldin arraultze baten esca badadi, ala scorpiona emanen drauca?

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 求 鸡 蛋 , 反 给 他 蝎 子 呢 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 求 雞 蛋 , 反 給 他 蠍 子 呢 ? (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • ou aussi, s'il demande un oeuf, lui donnera un scorpion? (French Darby)
  • 1744 Ou, s'il demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion? (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete? (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Ovvero anche, se gli domanda un uovo, gli dia uno scorpione? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Oppure anche se gli chiede un uovo, gli dia uno scorpione? (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 eller som räcker honom en skorpion, när han beder om ett ägg? (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 O kung siya'y humingi ng itlog, kaniyang bibigyan kaya siya ng alakdan? (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Hay là xin trứng, mà cho bò cạp chăng? (VIET)

See Also

External Links

Personal tools