Romans 4:7

From Textus Receptus

Revision as of 18:04, 11 July 2013 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:7 Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 4:7 “Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Blessed are they, whose vnrighteousnesses are forgeuen, and whose synnes are couered. (Coverdale Bible)
  • 1568 Blessed are they whose vnrighteousnesse are forgeuen, & whose sinnes are couered. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiuen, and whose sinnes are couered. (King James Version)
  • 1745 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Happy are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered; (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 "Blessed are they whose unrighteousnesses are forgiven, and whose sins are covered up. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 saying: Blessed are they, whose iniquity is forgiven, and whose sins are covered up: (Murdock Translation)
  • 1858 Blessed are they whose transgressions are forgiven and whose sins are covered; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Happy they, whose iniquities were forgiven, And whose sins were covered; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 "Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 [saying], Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Blessed [they] whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered: (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Happy, they whose lawlessnesses have been forgiven and whose sins have been covered, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 "Happy are those whose iniquities were forgiven, and whose sins were covered. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 'Blessed are those whose wrong-doings have been forgiven and over whose sins a veil has been drawn! (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 Blessed are they whose transgressions are forgiven, and whose sins are covered: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • How joyful are those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered! (Holman Christian Standard Bible)
  • “Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered. (21st Century King James Version)
  • Happy are those whose actions outside the Law are forgiven, and whose sins are covered. (Common English Bible)
  • “Blessed are those whose disobedience is forgiven and whose sins are pardoned. (GOD’S WORD Translation)
  • “God blesses people whose sins are forgiven and whose evil deeds are forgotten. (Contemporary English Version)
  • “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight. (New Living Translation)
  • Blessed and happy and to be envied are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered up and completely buried. (Amplified Bible)
  • 6-9 David confirms this way of looking at it, saying that the one who trusts God to do the putting-everything-right without insisting on having a say in it is one fortunate man: Fortunate those whose crimes are carted off, whose sins are wiped clean from the slate. Fortunate the person against whom the Lord does not keep score. Do you think for a minute that this blessing is only pronounced over those of us who keep our religious ways and are circumcised? Or do you think it possible that the blessing could be given to those who never even heard of our ways, who were never brought up in the disciplines of God? We all agree, don’t we, that it was by embracing what God did for him that Abraham was declared fit before God? (The Message)
  • “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Dohatsu dirade ceinén iniquitateac quittatu içan baitirade eta ceinén bekatuac estali içan baitirade.

Bulgarian

  • 1940 "Блажени ония, чиито беззакония са простени, Чиито грехове са покрити; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 他 说 : 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 他 說 : 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts; (French Darby)
  • 1744 Bienheureux sont ceux à qui les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés sont couverts. (Martin 1744)
  • 1744 Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et les péchés couverts! (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre Sünden bedecket sind. (Luther 1545)
  • 1871 Glückselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren Sünden bedeckt sind! (Elberfelder 1871)
  • 1912 Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Beati coloro, le cui iniquità son rimesse, e i cui peccati son coperti. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Beati quelli le cui iniquità son perdonate, e i cui peccati sono coperti. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 ,,Ferice``, zice el, ,,de aceia ale căror fără de legi sînt iertate, şi ale căror păcate sînt acoperite! (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 »Saliga äro de vilkas överträdelser äro förlåtna, och vilkas synder äro överskylda. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Na sinasabi, Mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, At ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Phước thay cho kẻ, lỗi mình được tha thứ, Tội mình được che đậy! (VIET)

See Also

External Links

Personal tools