Romans 11:29

From Textus Receptus

Revision as of 09:36, 4 June 2014 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 11:29 For the gifts and calling of God are without repentance.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 11:29 Because the gifts and the calling of God are irrevocable.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For verely the giftes & callynge of God are soch, that it can not repente him of them. (Coverdale Bible)
  • 1568 For the gyftes and callyng of God, are without repentaunce. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For the gifts and calling of God are without repentance. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For the gifts and calling of God are without repentance. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For the gifts and the calling of God are without repentance. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For unchangeable are the gifts and the calling of God. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For the gifts and calling of God are without repentance. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 For the free gifts and calling of God are without repentance. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 For God is not changeable in his free gift and in his calling. (Murdock Translation)
  • 1858 for the gifts and calling of God are without a change of mind. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For unrepented are the gifts and the calling of God. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For in respect to his gifts and his calling, there is no change of purpose with God. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For the gifts and the calling of God are without repentance. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For the gifts and the calling of God [are] not subject to repentance. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, not to be regretted, are the gifts and the calling of God:–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 for the gifts and calling of God are without repentance. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for the gifts and calling of God are not repented of. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For God never regrets his gifts or his Call. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 for the gifts and the calling of God are irrevocable. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • لان هبات الله ودعوته هي بلا ندامة. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܠܐ ܓܝܪ ܗܦܟܐ ܐܠܗܐ ܒܡܘܗܒܬܗ ܘܒܩܪܝܢܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ecen dolu gabe dirade Iaincoaren dohainac eta vocationea.

Bulgarian

  • 1940 Защото даровете и призванието от Бога са неотменими. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Car les dons de grâce et l'appel de Dieu sont sans repentir. (French Darby)
  • 1744 Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance. (Martin 1744)
  • 1744 Car les dons et la vocation de Dieu sont irrévocables. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Gottes Gaben und Berufung mögen ihn nicht gereuen. (Luther 1545)
  • 1871 Denn die Gnadengaben und die Berufung Gottes sind unbereubar. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Perciocchè i doni, e la vocazione di Dio son senza pentimento.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 perché i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimento. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Porque sin arrepentimiento son las mercedes y la vocación de Dios. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Ty sina nådegåvor och sin kallelse kan Gud icke ångra. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 vì các sự ban cho và sự kêu gọi của Ðức Chúa Trời chẳng hề đổi lại được bao giờ. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools